Висенте Уидобро. Ремесло
Пусть к л ю ч о м будет стих –
и двери все отопрёт.
Падает л и с т ; что-то мимо летит;
пусть всё, на что ни посмотрят глаза, оживёт.
Вар.:
всё, на что глаз ни взглянет, пусть оживёт.
всё, на что глаз ни посмотрит – пусть будет воссоздано.
А у тех, кто внимает, пусть с е р д ц е забьётся.
Придумай мир – и слово выпестуй;
эпитет, если не влить в него кровь – умрёт.
Придумай мир – и выпестуй слово;
эпитет, если не влить в него кровь – умрёт.
Мы замкнуты в цикле нервов.
Мускул висит
в о с п о м и н а н ь е м в музеях;
но не поэтому м о щ и нет в нас:
настоящая сила –
лишь в голове.
Зачем воспевать вам розу, Поэты?
Заставьте её расцвести в п о э м е –
ведь только для нас
родятся все вещи под Солнцем.
Поэт – это маленький Бог.
(с испанского)
Ср.: http://stihi.ru/2015/10/09/873
ARTE POETICA
de Vicente Huidobro
Que el verso sea como una llave
Que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
Cuanto miren los ojos creado sea,
Y el alma del oyente quede temblando.
Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;
El adjetivo, cuando no da vida, mata.
Estamos en el ciclo de los nervios.
El musculo cuelga,
Como recuerdo, en los museos;
Mas no por eso tenemos menos fuerza:
El vigor verdadero
Reside en la cabeza.
Por que cantais la rosa, oh Poetas!
Hacedla florecer en el poema;
Solo para nosotros
Viven todas las cosas bajo el Sol.
El Poeta es un pequeno Dios.
и двери все отопрёт.
Падает л и с т ; что-то мимо летит;
пусть всё, на что ни посмотрят глаза, оживёт.
Вар.:
всё, на что глаз ни взглянет, пусть оживёт.
всё, на что глаз ни посмотрит – пусть будет воссоздано.
А у тех, кто внимает, пусть с е р д ц е забьётся.
Придумай мир – и слово выпестуй;
эпитет, если не влить в него кровь – умрёт.
Придумай мир – и выпестуй слово;
эпитет, если не влить в него кровь – умрёт.
Мы замкнуты в цикле нервов.
Мускул висит
в о с п о м и н а н ь е м в музеях;
но не поэтому м о щ и нет в нас:
настоящая сила –
лишь в голове.
Зачем воспевать вам розу, Поэты?
Заставьте её расцвести в п о э м е –
ведь только для нас
родятся все вещи под Солнцем.
Поэт – это маленький Бог.
(с испанского)
Ср.: http://stihi.ru/2015/10/09/873
ARTE POETICA
de Vicente Huidobro
Que el verso sea como una llave
Que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
Cuanto miren los ojos creado sea,
Y el alma del oyente quede temblando.
Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;
El adjetivo, cuando no da vida, mata.
Estamos en el ciclo de los nervios.
El musculo cuelga,
Como recuerdo, en los museos;
Mas no por eso tenemos menos fuerza:
El vigor verdadero
Reside en la cabeza.
Por que cantais la rosa, oh Poetas!
Hacedla florecer en el poema;
Solo para nosotros
Viven todas las cosas bajo el Sol.
El Poeta es un pequeno Dios.
Метки: