Расставание. Ertler

Бруно Эртлер
Перевод с немецкого


Теперь прощай.
Лишь раз ещё – твоя рука.
Не правда ли: Ты будешь думать обо мне,
когда таким же будет вечер, как теперь,–
как теперь...

Нескоро будет снова так,
как сегодня.
Много времени пройдёт.
Дней будет много красочных и звонких.
И слишком не грусти.

Нескоро будет снова так.
Возможно, никогда не будет, как сегодня,–

как сегодня.

Прощай.
Дай руку мне.
Когда наступит вечер,
Будешь вспоминать об этом
Ты!

__________

Bruno Ertler

Abschied

und nun leb' wohl.
Noch einmal deine Hand
und gelt: Du denkst an mich,
wenn's Abend ist wie jetzt
wie jetzt.

Es wird ja lange sein,
eh's wieder wird wie heute,
und Tage werden sich an Tage draengen
und klingen werden sie und farbig sein und lachen
dann lache mit.

Es wird ja lange sein
vielleicht wird's nimmer so wie heute

wie heut'

Leb' wohl
gib mir die Hand
und denke dran
wenn's Abend wird
Du!

Метки:
Предыдущий: Ода Шэфер. Цвет человеческой крови
Следующий: Осень. Алим Кешоков