Никс Боденстрём. По Лессингу Г. Э
Lessing G.E.(1729-1781).Nix Bodenstrom.
Никс Боденстрём — моряк, и нравится он дамам,
Но вот меж Гамбургом и Амстердамом
Нашёл он наконец судьбу свою
И с молодой вдовой решил создать семью.
- ?Жениться моряку — не очень умно!-
Промолвил маклер за столом на свадьбе шумной,-
Ты должен в море месяцами пропадать,
А молодой жене опять одной страдать?
Тому, кто нАдолго жену одну оставит,
Какой-нибудь козёл рога наставит.
Пока ты бороздишь моря в чужой сторонке,
В далёком Суринаме иль на Амазонке,
У готтентотов или каннибалов где-то
Тем временем она...?
- "Я возражу на это, -
Ответил Никс, - Пока, пока... Такое
Случиться может и с твоей женою.
Немного времени на это нужно Саре,
Пока на бирже ты и торг в разгаре!"
Вольный перевод с немецкого 16.08.12.
Nix Bodenstrom.
Nix Bodenstrom, ein Schiffer, nahm –
War es in Hamburg oder Amsterdam,
Daran ist wenig oder nichts gelegen –
Ein junges Weib.
? ? ? ? ? ? ? ?Das ist auch sehr verwegen,
Freund!? sprach ein Kaufherr, den zum Hochzeitschmause
Der Schiffer bat. ?Du bist so lang und oft von Hause;
Dein Weibchen bleibt indes allein:
Und dennoch – willst du mit Gewalt denn Hahnrei sein?
Indes, dass du zur See dein Leben wagst,
Indes, dass du in Surinam, am Amazonenflusse,
Dich bei den Hottentotten, Kannibalen plagst:
Indes wird sie – –?
? ? ? ? ? ? ? ? ?Mit Eurem schoenen Schlusse!?
Versetzte Nix. ?Indes, indes! Ei nun!
Das naemliche kann Euer Weibchen tun –
Denn, Herr, was brauchts dazu fuer Zeit?
Indes Ihr auf der Boerse seid.?
Gotthold Ephraim Lessing
Никс Боденстрём — моряк, и нравится он дамам,
Но вот меж Гамбургом и Амстердамом
Нашёл он наконец судьбу свою
И с молодой вдовой решил создать семью.
- ?Жениться моряку — не очень умно!-
Промолвил маклер за столом на свадьбе шумной,-
Ты должен в море месяцами пропадать,
А молодой жене опять одной страдать?
Тому, кто нАдолго жену одну оставит,
Какой-нибудь козёл рога наставит.
Пока ты бороздишь моря в чужой сторонке,
В далёком Суринаме иль на Амазонке,
У готтентотов или каннибалов где-то
Тем временем она...?
- "Я возражу на это, -
Ответил Никс, - Пока, пока... Такое
Случиться может и с твоей женою.
Немного времени на это нужно Саре,
Пока на бирже ты и торг в разгаре!"
Вольный перевод с немецкого 16.08.12.
Nix Bodenstrom.
Nix Bodenstrom, ein Schiffer, nahm –
War es in Hamburg oder Amsterdam,
Daran ist wenig oder nichts gelegen –
Ein junges Weib.
? ? ? ? ? ? ? ?Das ist auch sehr verwegen,
Freund!? sprach ein Kaufherr, den zum Hochzeitschmause
Der Schiffer bat. ?Du bist so lang und oft von Hause;
Dein Weibchen bleibt indes allein:
Und dennoch – willst du mit Gewalt denn Hahnrei sein?
Indes, dass du zur See dein Leben wagst,
Indes, dass du in Surinam, am Amazonenflusse,
Dich bei den Hottentotten, Kannibalen plagst:
Indes wird sie – –?
? ? ? ? ? ? ? ? ?Mit Eurem schoenen Schlusse!?
Versetzte Nix. ?Indes, indes! Ei nun!
Das naemliche kann Euer Weibchen tun –
Denn, Herr, was brauchts dazu fuer Zeit?
Indes Ihr auf der Boerse seid.?
Gotthold Ephraim Lessing
Метки: