Переводы Приворотное зелье - Йордан Кирев

Пер. болгарского Людмилы Станевой
*см. резюме

Глаза твои зелёные, признАюсь,
по красоте с другими несравнимы.
Увижу их и тайно восхищаюсь,
стихи и песни светом их гранимы.

Не уходи, позволь мне наглядеться.
Я за тебя стерплю любую участь.
Звезда моих ночей, ты прямо в сердце
намигиваешь мне с небесной кручи!

На картах на меня не ворожила
и чары на меня не напускала.
Пока не отыщу, теряю силы -
где зелье приворотное сыскала?


ОМАЙНО БИЛЕ *
Йордан Кирев

Признавам аз - очите ти зелени
по красота са с други несравними.
Щом видя ги, сърцето тайно в мене
възпява ги с най - светлите си рими.

Постой до мен, да те погледам още.
За теб търпял бих всякаква несгода.
Като звезда си ти във мойте нощи -
намигаш палаво от небосвода!

Не си ми черна правила магия,
нито пък карти от любов редила.
Ще вехна аз, докато не открия
къде си с мен - омайно биле пила!


*стихотворение Йордана Кирева нашла здесь:
http://www.stihi.ru/2008/01/27/4133

Метки:
Предыдущий: Переводы Приворотное зелье - Йордан Кирев
Следующий: Как хочется тебя найти мне... Из Людмилы Юферовой