К больной. Перевод из Галатиона Табидзе

Смотри, вот розы со спокойным взором
Претерпевают все. Легчайший пух
Минует их главы, и смертью скорой
Они, не дрогнув, испускают дух.

И разом пожелтевшую округу
Лес поредевший тихо обступил;
Со смехом юный фавн, резвясь по лугу,
Цветов иных немало погубил.

И вот она, пленительная осень,
Глухая боль, ладоней нежный зуд.
Лишь желтой розы цвет да неба просинь,
Сухой листвы поблекший изумруд.

И кроме рифм у бедного поэта
Нет ничего, чтоб мысль свою облечь;
Родная, молви, чем в минуту эту
Развлечь тебя, скажи мне, как развлечь ?


Метки:
Предыдущий: Эдна Сент-Винсент Миллей. Родня
Следующий: Продолжу петь!