L280-Т. У. Хиггинсону

L280
(февраль 1863)
Т.У. Хиггинсону(1)

Амхерст

Дорогой друг

Хоть силы неба вещь бесспорная, их путь порой – то к перемене территории, то в мир иной(2) –

Очень хотелось увидеться с Вами, пока Вы не утратили вероятность. Ощущаю войну какой-то непонятной зоной – Если это Лето не последнее, может быть, Вы еще приедете?

Узнала, что Вы уехали, случайно, как узнаю о движении планет или временах года, без указания причин – полагаю, это предательство Прогресса, который все разрушает на своем пути. Карло(3) остался – и я сказала ему –

Ничем иным мы не проверим
Приобретенье, как Потерей – (4)

Мой Лохматый Друг согласился –

Наверно, это Смерть – заставила меня трепетать за друзей – разя грубо и преждевременно, и я с тех пор пытаюсь удержать их хрупкой любовью – в которой больше тревоги, чем умиротворения. Верю, что Вы перешагнете предел Войны – и хоть я не обучена молитве – но когда в Церкви служат за Наше Воинство – присоединяю Вас – у меня тоже есть ?Остров?(5) - чьи ?Роза и Магнолия? в зачатке, и есть ?Черная Ягода?(6) в качестве пикантного будущего, впрочем, как у Вас сказано, ?очарование? свойство Климата(7). Мне сегодня подумалось – что ?Сверхъестественное? просто раскрывшееся Естественное –

Не ?Откровенье? предстоит,
Но лишь глаза открыть – (8)

Но боюсь, я задерживаю Вас –

Если вдруг Вы, прежде чем это письмо до Вас доберется, приобретете опыт бессмертия, кто проинформирует меня о перемене? Не могли бы Вы с честью избежать Смерти? Умоляю Вас – Сэр – Это было бы невосполнимо для

Вашего Гнома(9) –

Надеюсь, ?Шествие Цветов? не было предчувствием(10) –

(1) В начавшееся почти за год до этого письма общение Эмили и Хиггинсона внесла коррективы война. Хиггинсон принял командование Первым добровольческим полком Южной Каролины. Полк был сформирован из бывших черных рабов на так называемых Морских островах (Sea Islands), отвоеванных силами Федерации у южан (Южная Каролина входила в Конфедерацию). Участие Хиггинсона в боевых действиях отложило предполагавшуюся встречу, которая состоялась лишь семь лет спустя, в 1870 году. В письмо Эмили вложила стихотворение ?Душа себе самой? (683). Несколько ироничный тон послания, видимо, задел Хиггинсона: в письме L282 она оправдывается.
(2) Записанная в строку вторая строфа стихотворения No. 560 http://stihi.ru/2014/05/24/8882. В оригинале цитата несущественно изменена.
(3) Карло (1849-1866) – коричневый ньюфаундленд, любимая и единственная за всю жизнь собака Эмили.
(4) Стихотворение No. 684 http://stihi.ru/2014/05/24/8848.
(5) Намек на Морские острова.
(6) Black Berry (blackberry, буквально Черная Ягода) – ежевика, реже так называют черную смородину. Забавно, что некоторые современные исследователи видят здесь намек на черных солдат Хиггинсона и даже признаки расизма. При этом опираются на необычное написание: в два слова, оба с заглавной буквы. Однако Эмили придерживается такого написания не только здесь. Присутствие черной ягоды, несомненно, связано с последующим двустишием No. 685, которое перекликается с поэмой Э.Б. Браунинг, где ежевика (blackberry) тоже упоминается.
(7) Ироническое переосмысление фразы Хиггинсона из эссе ?Шествие цветов?, появившегося в “Atlantic Monthly” в декабре 1862 года: ?Очарование лета не в деталях, какими бы совершенными они ни были, но в чувстве полноты, которое лето дает?.
(8) Стихотворение No. 685 http://stihi.ru/2014/05/24/8867. Отмечают перекличку с поэмой Элизабет Браунинг ?Аврора Ли? (“Aurora Leigh”):
...Земля полна небес,
Из каждого куста Господне пламя,
Но только тот, кто зряч, снимает обувь,
Все остальные ежевику рвут...
(9) Письма Хиггинсона к Эмили в большинстве утрачены. Возможно, он назвал ее стихи гномическими. По-английски gnome – и гном, и афоризм (у нас принято в последнем значении использовать женский род: ?гнома?); в античной литературе был жанр гномической (афористической) поэзии. Поэтому слово ?гномический? имеет оба оттенка – афористичности и загадочности. Загадочные гномы встречаются и в стихах Эмили (No. 298). Надо думать, такая подпись имеет в виду, кроме всего прочего, и ее маленький рост.
(10) В ?Шествии цветов?, написанном в духе эмерсоновского трансцендентализма, Хиггинсон пишет о последовательности цветений, сменяющихся в течение годового цикла, что вызывает у Эмили ассоциацию с погребальной процессией.



280
(February 1863)
T. W. Higginson

Amherst

Dear friend

I did not deem that Planetary forces annulled - but suffered an Exchange of Territory, or World -

I should have liked to see you, before you became improbable. War feels to me an oblique place - Should there be other Summers, would you perhaps come?

I found you were gone, by accident, as I find Systems are, or Seasons of the year, and obtain no cause - but suppose it a treason of Progress - that dissolves as it goes. Carlo - still remained - and I told him –

Best Gains - must have the Losses' test -
To constitute them - Gains -

My Shaggy Ally assented -

Perhaps Death - gave me awe for friends - striking sharp and early, for I held them since - in a brittle love - of more alarm, than peace. I trust you may pass the limit of War, and though not reared to prayer - when service is had in Church, for Our Arms, I include yourself - I, too, have an "Island" - whose "Rose and Magnolia" are in the Egg, and it's "Black Berry" but a spicy prospective, yet as you say, "fascination" is absolute of Clime. I was thinking, today - as I noticed, that the "Supernatural," was only the Natural, disclosed –

Not "Revelation" - 'tis - that waits,
But our unfurnished eyes -

But I fear I detain you -

Should you, before this reaches you, experience immortality, who will inform me of the Exchange? Could you, with honor, avoid Death, I entreat you - Sir - It would bereave

Your Gnome -

I trust the "Procession of Flowers" was not a premonition -

Метки:
Предыдущий: Жан-ниktо!
Следующий: 560 - It knew no lapse, nor Diminuation