Bronislaw Maj - Z pociagu
Bronislaw Maj
[Z POCIAGU]
Ujrzane przelotnie, z pociagu:
mglisty wieczor, szare pasma dymu
wiszace nieruchomo nad polem,
mokra czern ziemi, slonce juz prawie
zaszlo – na tle gasnacej tarczy, daleko,
dwa punkciki: kobiety w ciemnych chustach,
moze wracaja z kosciola, moze
jedna cos mowi, jakas zwykla historia,
moze grzesznej milosci – jej slowa
odrebne i proste, ale z nich
mozna by wszystko stworzyc
od poczatku. Zapamietaj to, na zawsze:
slonce, zaorana ziemia, kobiety,
milosc, wieczor, tych kilka slow
dobrych na poczatek, zapamietaj –
moze juz jutro bedziemy
calkiem gdzie indziej.
***
Бронислав Май
[ИЗ ПОЕЗДА]
Заметки из поезда, мельком увидел:
вечер туманный, серые полосы дыма,
висящие сонно-недвижно над полем,
влажной земли чернота, почти уже солнце
зашло; вдалеке, на фоне закатного диска –
две точки: женщины в темных платках,
быть может, из церкви идут, быть может,
они говорят о банальной истории
грешной любви – их эти слова
просты и бесхитростны, но из них
можно было бы всё сотворить
изначально. Навсегда это запомни:
солнце, пашня, земля, женщины,
вечер, любовь, эти несколько слов
всегда хороши – для начала… запомни –
мы ведь не знаем, где уже завтра
нам суждено оказаться.
(Вольный перевод: Киев, 9 января 2011.)
[Z POCIAGU]
Ujrzane przelotnie, z pociagu:
mglisty wieczor, szare pasma dymu
wiszace nieruchomo nad polem,
mokra czern ziemi, slonce juz prawie
zaszlo – na tle gasnacej tarczy, daleko,
dwa punkciki: kobiety w ciemnych chustach,
moze wracaja z kosciola, moze
jedna cos mowi, jakas zwykla historia,
moze grzesznej milosci – jej slowa
odrebne i proste, ale z nich
mozna by wszystko stworzyc
od poczatku. Zapamietaj to, na zawsze:
slonce, zaorana ziemia, kobiety,
milosc, wieczor, tych kilka slow
dobrych na poczatek, zapamietaj –
moze juz jutro bedziemy
calkiem gdzie indziej.
***
Бронислав Май
[ИЗ ПОЕЗДА]
Заметки из поезда, мельком увидел:
вечер туманный, серые полосы дыма,
висящие сонно-недвижно над полем,
влажной земли чернота, почти уже солнце
зашло; вдалеке, на фоне закатного диска –
две точки: женщины в темных платках,
быть может, из церкви идут, быть может,
они говорят о банальной истории
грешной любви – их эти слова
просты и бесхитростны, но из них
можно было бы всё сотворить
изначально. Навсегда это запомни:
солнце, пашня, земля, женщины,
вечер, любовь, эти несколько слов
всегда хороши – для начала… запомни –
мы ведь не знаем, где уже завтра
нам суждено оказаться.
(Вольный перевод: Киев, 9 января 2011.)
Метки: