Едвард Томас 1878-1917

Темен лес

Темен лес и глубок и над ним
Россыпи света - звезды
Напрасны, тщетны; бессильны они
Рассеять мрака бездну.

Вечные звезды над лесом парят
Где, далеки от небес,
Малых лесных цветов мириады
Собой освещают лес.

Без блеска, мерцанья они там восходят
Горя разноцветным огнем,
И тех, кто сорвет, и кто мимо проходит
Приветствуя ночью и днем.


The Dark Forest

Dark is the forest and deep, and overhead
Hang stars like seeds of light
In vain, though not since they were sown was bred
Anything more bright.

And evermore mighty multitudes ride
About, nor enter in;
Of the other multitudes that dwell inside
Never yet was one seen.

The forest foxglove is purple, the marguerite
Outside is gold and white,
Nor can those that pluck either blossom greet
The others, day or night.

Метки:
Предыдущий: Шекспир Сонет 17. Перевод
Следующий: Магомед Ахмедов - Ночной разговор