Йозеф фон Айхендроф
Йозеф фон Айхендроф
Лобзает небо землю, а та заснув, уже,
Эфир вдыхает тихо в цветущем мираже,
В небесной колыбели ей очень сладко спать,
с полей и Гор постели о небе лишь мечтать...
Гуляет ветер вольный лаская колоски,
И ивы шепчут нежно на берегу реки.
Блестают ярко звёзды на бархате ночи,
И рвётся в высь мятежно огонь моей свечи...
Раскинув крылья смело и рея не спеша,
Долинами, Лесами летит моя душа,
Любя земные дали, всё ж помнит мир иной,
Летит пронзая время как буд-то бы домой...
Перевод с немецкого
А. Дюк
Лобзает небо землю, а та заснув, уже,
Эфир вдыхает тихо в цветущем мираже,
В небесной колыбели ей очень сладко спать,
с полей и Гор постели о небе лишь мечтать...
Гуляет ветер вольный лаская колоски,
И ивы шепчут нежно на берегу реки.
Блестают ярко звёзды на бархате ночи,
И рвётся в высь мятежно огонь моей свечи...
Раскинув крылья смело и рея не спеша,
Долинами, Лесами летит моя душа,
Любя земные дали, всё ж помнит мир иной,
Летит пронзая время как буд-то бы домой...
Перевод с немецкого
А. Дюк
Метки: