Из Зебуннисо 5-82

Я в жизни избрала стезю Меджнуна:
На голой ли земле спать ночью лунной,
Иль на перине нежиться бездумно, –
Мне это все равно.

Меджнун покинул дом, хоть мог остаться,
В пустыне дикой вынужден скитаться.
Под крышей или небом оказаться –
Мне это все равно.

На берегах Джейхуна* ли, в пустыне,
В песках горячих, на лесной равнине,
Куда ни занесет судьба отныне, –
Мне это все равно.

Не раз вздохнуть придется мне, я знаю,
Пока одна, как перст, здесь пропадаю;
Ни сласть, ни горечь я не различаю:
Мне это все равно.

Вино течет, слеза ли заблестела:
Одна Любовь помочь бы мне сумела…
Что слезы, что вино, – какое дело?
Мне это все равно.

*Джейхун – р.Амударья в Средней Азии.

* * * *

MAJNUN'S path in love I tread;
Barren earth may be my bed,
Or silken pillows prop my head;
'Tis all one to me.

Majnun left his house and home
Through the desert wastes to roam;
Lacquered roof or heaven's dome,
'Tis all one to me.

Give me in the wild to dwell,
Or where Jaihun's waters well;
Sun-scorched sands or verdant dell,
'Tis all one to me.

Many a bitter draught is mine
While in solitude I pine;
Sweet and bitter, wormwood, wine,
'Tis all one to me.

Wine may flow, and tears may rain;
Love alone can still my pain;
Wine and tears alike are vain.
'Tis all one to me.

(Перевод на англ.яз. – Пол Уэллей)

Метки:
Предыдущий: Mi vida es un erial
Следующий: Послухай Бога у собi... Марго Метелецкая