Иную любит он. По следам одного перевода

ИНУЮ ЛЮБИТ ОН
Перевод Инессы Соколовой

Не скажешь, что старик, он хоть куда,
Не тормозят ни мненья, ни напасти.
...
В моей душе открытия просты
...
Иную любит он и отрешённо

http://www.stihi.ru/2015/10/31/5430

? Copyright: Соколова Инесса Ивановна, 2015
Свидетельство о публикации №115103105430




ИНУЮ ЛЮБИТ ОН. По следам одного ?перевода?

Не скажешь, что старик, он хоть куда: (c)
Беззуб и лыс, внушительного веса...
А я, меж тем, красива, молода,
Мне жить с ним — никакого интереса.

Без тормозов он, старый донжуан, —
Всем бабам вслед глядит заворожённо,
Хотя, когда бывает в стельку пьян,
Иную любит он и отрешённо. (c)

Ну всё, пора — сжигаю все мосты!
Делить с таким супружеское ложе?!
В моей душе открытия просты: (c)
Мне явно нужен кто-то помоложе.

PS. Мои извинения автору проникновенного стихотворения Людмиле Юферовой, к которому до неузнаваемости исказивший его ?перевод? Инессы Соколовой не имеет никакого отношения.

Метки:
Предыдущий: Чашелистик, лепесток и шип... Из Э. Дикинсон
Следующий: Эмили Дикинсон That first Day, when you praised Me