Кристиан Моргенштерн. Осёл и Ослица
Christian Morgenstern(1871-1910).Die beiden Esel
Осёл, не пряча горьких слёз,
Ослице как-то произнёс:
?Я — глуп, ты — не умней меня,
Давай умрём к исходу дня!?
Но дни и месяцы бегут,
А оба весело живут!
Перевод с немецкого 01.05.15.
Die beiden Esel
Ein finstrer Esel sprach einmal
zu seinem ehlichen Gemahl:
?Ich bin so dumm, du bist so dumm,
wir wollen sterben gehen, kumm!?
Doch wie es kommt so oefter eben:
Die beiden blieben froehlich leben.
Осёл, не пряча горьких слёз,
Ослице как-то произнёс:
?Я — глуп, ты — не умней меня,
Давай умрём к исходу дня!?
Но дни и месяцы бегут,
А оба весело живут!
Перевод с немецкого 01.05.15.
Die beiden Esel
Ein finstrer Esel sprach einmal
zu seinem ehlichen Gemahl:
?Ich bin so dumm, du bist so dumm,
wir wollen sterben gehen, kumm!?
Doch wie es kommt so oefter eben:
Die beiden blieben froehlich leben.
Метки: