Александр Блок - Ты отходишь в сумрак алый
Александр Блок
***Ты отходишь в сумрак алый
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
В здрача ален отминаваш
към безкраен небосклон.
Аз дочувам звук нетраен,
стъпките в заглъхващ стон.
Тук ли си или далече
се загуби в висина?
Дали скоро ще се срещнем
в тази звучна тишина?
В тишина звучат по-силно
стъпките в заглъхващ стон,
ти ли пламенна се сливаш
с този ален небосклон?
6 марта 1901
Превод: 04.12.2015 г.
----------------------------------
В здрАча Ален отминАваш
към безкрАен небосклОн.
Аз дочУвам звУк нетрАен
стЪпките в заглЪхващ стОн.
ТУк ли си илИ далЕче
се загУби в висинА?
ДалИ скОро ще се срЕщнем
в тАзи звУчна тишинА?
В тишинА звучАт по-сИлно
стЪпките в заглЪхващ стОн,
тИ ли плАменна се слИваш
с тОзи Ален небосклОн?
------------------------------------
***
Ты отходишь в сумрак алый,
В бесконечные круги.
Я послышал отзвук малый,
Отдаленные шаги.
Близко ты, или далече
Затерялась в вышине?
Ждать иль нет внезапной встречи
В этой звучной тишине?
В тишине звучат сильнее
Отдаленные шаги.
Ты ль смыкаешь, пламенея,
Бесконечные круги?
6 марта 1901
Художник Robin Lucile Anderson.
***Ты отходишь в сумрак алый
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
В здрача ален отминаваш
към безкраен небосклон.
Аз дочувам звук нетраен,
стъпките в заглъхващ стон.
Тук ли си или далече
се загуби в висина?
Дали скоро ще се срещнем
в тази звучна тишина?
В тишина звучат по-силно
стъпките в заглъхващ стон,
ти ли пламенна се сливаш
с този ален небосклон?
6 марта 1901
Превод: 04.12.2015 г.
----------------------------------
В здрАча Ален отминАваш
към безкрАен небосклОн.
Аз дочУвам звУк нетрАен
стЪпките в заглЪхващ стОн.
ТУк ли си илИ далЕче
се загУби в висинА?
ДалИ скОро ще се срЕщнем
в тАзи звУчна тишинА?
В тишинА звучАт по-сИлно
стЪпките в заглЪхващ стОн,
тИ ли плАменна се слИваш
с тОзи Ален небосклОн?
------------------------------------
***
Ты отходишь в сумрак алый,
В бесконечные круги.
Я послышал отзвук малый,
Отдаленные шаги.
Близко ты, или далече
Затерялась в вышине?
Ждать иль нет внезапной встречи
В этой звучной тишине?
В тишине звучат сильнее
Отдаленные шаги.
Ты ль смыкаешь, пламенея,
Бесконечные круги?
6 марта 1901
Художник Robin Lucile Anderson.
Метки: