Заздравный тост перевод на украинский

Заздравный тост (Роберт Бернс, перевод С.Я.Маршака, http://www.aai.ee/~vladislav/poesia/index1.html)

У которых есть, что есть, - те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба.

А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -
Значит, нам благодарить остается небо!

ЗАЗДОРОВНИЙ ТОСТ (переклад П.Голубкова)

Т?, в кого ?, що ?сти, - часом не можуть ?сти,
А в тих, що можуть ?сти, - нема того, що треба.

В нас тут ?, що по?сти, при цьому ?, чим ?сти, -
Нам, значить, залишилось подякувати небо!


Метки:
Предыдущий: Mazin Qumsiyeh Палестниа Израиль
Следующий: Аполлон Григорьев Расстались мы и встретимся ли сн