Заздравный тост перевод на украинский
Заздравный тост (Роберт Бернс, перевод С.Я.Маршака, http://www.aai.ee/~vladislav/poesia/index1.html)
У которых есть, что есть, - те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба.
А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -
Значит, нам благодарить остается небо!
ЗАЗДОРОВНИЙ ТОСТ (переклад П.Голубкова)
Т?, в кого ?, що ?сти, - часом не можуть ?сти,
А в тих, що можуть ?сти, - нема того, що треба.
В нас тут ?, що по?сти, при цьому ?, чим ?сти, -
Нам, значить, залишилось подякувати небо!
У которых есть, что есть, - те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба.
А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -
Значит, нам благодарить остается небо!
ЗАЗДОРОВНИЙ ТОСТ (переклад П.Голубкова)
Т?, в кого ?, що ?сти, - часом не можуть ?сти,
А в тих, що можуть ?сти, - нема того, що треба.
В нас тут ?, що по?сти, при цьому ?, чим ?сти, -
Нам, значить, залишилось подякувати небо!
Метки: