Аполлон Григорьев Расстались мы и встретимся ли сн
?РАССТАЛИСЬ МЫ – И ВСТРЕТИМСЯ ЛИ СНОВА…”
Аполлон Александрович Григорьев (1822-1864 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
РАЗДЯЛА – ЩЕ СЕ СРЕЩНЕМ ЛИ ОТНОВО
Раздяла – ще се срещнем ли отново,
къде и как ще се намерим пак,
туй знае само Бог – не дава знак,
а да мечтая повече не мога...
Да знаеш или не – май все е там!
Съдбата е неумолимо строга,
тъй трябва... Разделихме се без плам,
щом зная туй, то зная твърде много...
Зла орис е да знаеш – знаещ вик
се сбъдва. Остаряваме ний лудо
и бързо. Тъй при страшната присъда
осъденият побелява в миг.
Ударения
РАЗДЯЛА – ЩЕ СЕ СРЕЩНЕМ ЛИ ОТНОВО
РаздЯла – ште се срЕштнем ли отнОво,
къдЕ и кАк ште се намЕрим пАк,
туй знАе сАмо бОг – не дАва знАк,
а да мечтАя пОвече не мОга...
Да знАеш или нЕ – май всЕ е тАм!
СъдбАта е неумолИмо стрОга,
тъй трЯбва... РазделИхме се без плАм,
штом знАя тУй, то знАя твЪрде мнОго...
Зла Орис е да знАеш – знАешт вИк
се сбЪдва. ОстарЯваме ний лУдо
и бЪрзо. ТЪй при стрАшната присЪда
осЪденият побелЯва в мИг.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Аполлон Григорьев
РАССТАЛИСЬ МЫ – И ВСТРЕТИМСЯ ЛИ СНОВА…
Расстались мы – и встретимся ли снова,
И где и как мы встретимся опять,
То знает бог, а я отвык уж знать,
Да и мечтать мне стало нездорово...
Знать и не знать – ужель не всё равно?
Грядущее – неумолимо строго,
Как водится... Расстались мы давно,
И, зная то, я знаю слишком много...
Поверье то, что знание беда, –
Сбывается. Стареем мы прескоро
В наш скорый век. Так в ночь, от приговора,
Седеет осужденный иногда.
* (экспромт: Виктор Ратьковский)
Вы представляете, мой друже,
он считал, что все торопится куда то,
и в век, где конки и омнибусы, однако,
мечтал о встрече, как и мы, читал он знаки,
и считал, что знание – беда!
Любви хотел, а мы, о чём всегда?
Хорошего ли ждём, в нас страх живёт года.
И в тот короткий срок, между рожденьем и кончиной
хотим успеть, и счастья получить,
хотя бы крошку, меж занятием кручиной.
И наши мысли все направлены куда?
Да не смотря на всё, продлить свои года.
Кто к Сатане, кто к Богу-умоляют,
а кто имеет средства заставляют,
хоть что-нибудь, хоть нити золотые,
ищите, но живём свой срок доныне.
---------------
Руският поет, преводач, литературен и театрален критик Аполлон Григориев (Аполлон Александрович Григорьев) е роден на 16/28 юли 1822 г. в Москва. Завършил е юридическия факултет при Московския университет. С многобройните си статии и възпоменателни есета за Гогол, Островски, Пушкин, Лермонтов, Тургенев, Некрасов, Фет и др. е създател на т.нар. органична критика. В лириката си разглежда размислите и страданията на романтичната личност – поетическия цикъл ?Борьба” (1857 г.), стиховете-романси ?О, говори хоть ты со мной” и ?Цыганская венгерка”, стихосбирката ?Импровизации странствующего романтика” (1860 г.), поемата-изповед ?Вверх по Волге” (1862 г.). Пише и автобиографична проза. Умира на 25 септември/7 октомври 1864 г. в Санкт Петербург.
Аполлон Александрович Григорьев (1822-1864 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
РАЗДЯЛА – ЩЕ СЕ СРЕЩНЕМ ЛИ ОТНОВО
Раздяла – ще се срещнем ли отново,
къде и как ще се намерим пак,
туй знае само Бог – не дава знак,
а да мечтая повече не мога...
Да знаеш или не – май все е там!
Съдбата е неумолимо строга,
тъй трябва... Разделихме се без плам,
щом зная туй, то зная твърде много...
Зла орис е да знаеш – знаещ вик
се сбъдва. Остаряваме ний лудо
и бързо. Тъй при страшната присъда
осъденият побелява в миг.
Ударения
РАЗДЯЛА – ЩЕ СЕ СРЕЩНЕМ ЛИ ОТНОВО
РаздЯла – ште се срЕштнем ли отнОво,
къдЕ и кАк ште се намЕрим пАк,
туй знАе сАмо бОг – не дАва знАк,
а да мечтАя пОвече не мОга...
Да знАеш или нЕ – май всЕ е тАм!
СъдбАта е неумолИмо стрОга,
тъй трЯбва... РазделИхме се без плАм,
штом знАя тУй, то знАя твЪрде мнОго...
Зла Орис е да знАеш – знАешт вИк
се сбЪдва. ОстарЯваме ний лУдо
и бЪрзо. ТЪй при стрАшната присЪда
осЪденият побелЯва в мИг.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Аполлон Григорьев
РАССТАЛИСЬ МЫ – И ВСТРЕТИМСЯ ЛИ СНОВА…
Расстались мы – и встретимся ли снова,
И где и как мы встретимся опять,
То знает бог, а я отвык уж знать,
Да и мечтать мне стало нездорово...
Знать и не знать – ужель не всё равно?
Грядущее – неумолимо строго,
Как водится... Расстались мы давно,
И, зная то, я знаю слишком много...
Поверье то, что знание беда, –
Сбывается. Стареем мы прескоро
В наш скорый век. Так в ночь, от приговора,
Седеет осужденный иногда.
* (экспромт: Виктор Ратьковский)
Вы представляете, мой друже,
он считал, что все торопится куда то,
и в век, где конки и омнибусы, однако,
мечтал о встрече, как и мы, читал он знаки,
и считал, что знание – беда!
Любви хотел, а мы, о чём всегда?
Хорошего ли ждём, в нас страх живёт года.
И в тот короткий срок, между рожденьем и кончиной
хотим успеть, и счастья получить,
хотя бы крошку, меж занятием кручиной.
И наши мысли все направлены куда?
Да не смотря на всё, продлить свои года.
Кто к Сатане, кто к Богу-умоляют,
а кто имеет средства заставляют,
хоть что-нибудь, хоть нити золотые,
ищите, но живём свой срок доныне.
---------------
Руският поет, преводач, литературен и театрален критик Аполлон Григориев (Аполлон Александрович Григорьев) е роден на 16/28 юли 1822 г. в Москва. Завършил е юридическия факултет при Московския университет. С многобройните си статии и възпоменателни есета за Гогол, Островски, Пушкин, Лермонтов, Тургенев, Некрасов, Фет и др. е създател на т.нар. органична критика. В лириката си разглежда размислите и страданията на романтичната личност – поетическия цикъл ?Борьба” (1857 г.), стиховете-романси ?О, говори хоть ты со мной” и ?Цыганская венгерка”, стихосбирката ?Импровизации странствующего романтика” (1860 г.), поемата-изповед ?Вверх по Волге” (1862 г.). Пише и автобиографична проза. Умира на 25 септември/7 октомври 1864 г. в Санкт Петербург.
Метки: