Ян Анджей Морштын. Redivivatus

Jan Andrzej Morsztyn (1621-1693)
REDIVIVATUS (лат.)
Реинкарнация

Если правда, как полагал учёный
Философ Платон из Кротоны,
Что души людские, дойдя до предела
И избывши своё первое тело,
Проникают разбойно в иную природу,
В сущность и форму инакого рода.
Потому и смерти ты той не жалеешь,
Что на старой душе новый кафтан заимеешь -
Можно из смерти пробиться, коль в силе,
Отвращая себя от казни в могиле.
Так и я, когда дни мои к окончанию придут,
Когда Парки последнюю пряжу спрядут,
Оставлю охотно дряхлую плоть.
И если на новую жизнь буду призван я вновь,
Будучи в воздухе как-то так претворён,
Стану при Ядзе нежным я ветерком,
Чтоб охлаждать её в знойные дни,
Приподнимая на персях лёгкий шеми,
В белоснежной пещере той ожидая,
Когда будет готова мне форма иная.

Ян Анджей Морштын — подскарбий великий коронный, польский поэт и дипломат, известен как ведущий поэт польского барокко и видный представитель стиля маринизма в польской литературе. Морштын переводил Горация, Тассо, современных итальянских и французских поэтов. Именно ему польское искусство обязано первыми контактами с французским классицизмом.
В 1683 году он эмигрировал во Францию.

Оригинал:
https://poema.pl/publikacja/13267-redivivatus

Метки:
Предыдущий: Помни это! А. Гитлер
Следующий: Джордже Баковия - Псалом