Лэнгстон Хьюз. Я продолжаю мечтать
Лэнгстон Хьюз (1902-1967)
Я продолжаю мечтать
Я возьму мечты свои и сделаю из них бронзовую вазу
И круглый фонтан с прекрасной статуей посередине.
И песню про разбитое сердце и я спрошу тебя:
Ты можешь мечты мои понять?
Иногда ты говоришь, что да,
А иногда ты говоришь в ответ, что нет.
И то и другое значения не имеет.
Я продолжаю мечтать.
Перевод с английского Юрия Салатова
23.12.2018
14-56
Langston Hughes (1902-1967)
I Continue To Dream
I take my dreams and make of them a bronze vase
and a round fountain with a beautiful statue in its center.
And a song with a broken heart and I ask you:
Do you understand my dreams?
Sometimes you say you do,
And sometimes you say you don't.
Either way it doesn't matter.
I continue to dream.
Я продолжаю мечтать
Я возьму мечты свои и сделаю из них бронзовую вазу
И круглый фонтан с прекрасной статуей посередине.
И песню про разбитое сердце и я спрошу тебя:
Ты можешь мечты мои понять?
Иногда ты говоришь, что да,
А иногда ты говоришь в ответ, что нет.
И то и другое значения не имеет.
Я продолжаю мечтать.
Перевод с английского Юрия Салатова
23.12.2018
14-56
Langston Hughes (1902-1967)
I Continue To Dream
I take my dreams and make of them a bronze vase
and a round fountain with a beautiful statue in its center.
And a song with a broken heart and I ask you:
Do you understand my dreams?
Sometimes you say you do,
And sometimes you say you don't.
Either way it doesn't matter.
I continue to dream.
Метки: