Болгарские поэты Христо Смирненски Зимние вечера 4

?ЗИМНИ ВЕЧЕРИ–4” (?ЗИМНИЕ ВЕЧЕРА–4”)
Христо Димитров Измирлиев/ Смирненски (1898-1923 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Ольга Кайдалова


Христо Смирненски
ЗИМНИ ВЕЧЕРИ–4

А навън мъглата гъста тегне,
влачи своя плащ злокобно сив,
и всуе се мъчи да пробегне
остър писък на локомотив.

Мяркат се незнайни силуети,
идат странни – странни гинат пак:
електричен наниз морно свети,
през завесите от черен мрак.

И в мъглата жълтопепелява,
в нейното зловещо празненство,
броди тежко, неспокойно плава
някакво задгробно същество.

Той е – слепия старик се връща,
с него натоварено дете,
потопени в хаоса намръщен,
бавно, бавно се разтапят те.

Братя мои, бедни мои братя –
пленници на орис вечна, зла –
ледно тегне и души мъглата,
на живота сивата мъгла.

Тежък звън като в сън надалеч прозвъни.
Полунощ ли е пак?
В уморения мрак
като копия златни пламтят светлини
и се губят по белия сняг.

Струят се без ред бледожълти петна
от прозореца в скреж,
и – разкъсващ, зловещ –
през стъклата процежда се плач на жена,
и горят и трептят свещ до свещ.


Христо Смирненски
ЗИМНИЕ ВЕЧЕРА–4 (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Кайдалова)

Снаружи мгла густая средь мороза
Покрыла всё плащом теней своих,
И слышен вдалеке свист паровоза,
Который, остро пискнув, быстро стих.

Мелькают силуэты неизвестных,
Идут во тьму, и странно гибнет шаг;
Свет фонарей сияет повсеместно,
Но очень тускло – через чёрный мрак.

И в этой мгле, что – будто жёлтый пепел,
Средь этих празднеств жутких, ледяных,
Бредёт какой-то призрак в бледном свете,
Похожий на посланцев неземных.

Это – слепой старик. Ведёт с собой он
Ребёнка с тяжким грузом на спине.
И исчезают в хмуром мраке двое,
Лишь тень скользит по уличной стене.

О, братья мои, братья-горемыки!
О, пленники неласковой судьбы!
Вам холод ледяной сжимает лики,
Вам припасает серый мрак гробы.

И тяжело раздался звон, словно во сне.
Опять ли полночь? В темноте усталой
Лучи, как копья золотые, заблистали,
Но эти блики гасит белый снег.

Струятся цепи бледно-жёлтых пятен
Из окон прямо в иней и мороз,
А вместе с ними – полный горьких слёз,
Протяжный женский плач в убогой хате.

Метки:
Предыдущий: Юрий Издрик. Омела
Следующий: Было так. It was so