Г. Гейне. Шторм пляску лихую заводит

H.Heine.(1797-1856). Der Sturm spielt auf zum Tanze

Шторм пляску лихую заводит,
Свистит и шумит, и ревёт;
Судёнышко скачет и стонет,
Весёлая ночка нас ждёт.

Гряду за грядою вздымает
Морской взбушевавшийся бес;
То чёрною пастью зевает,
То белым плюёт до небес.

Проклятия, рвота, молитвы
Звучат и летят из кают.
Не знаю, вцепившись в грот-мачту,
Увижу ль домашний уют?

Вольный перевод с немецкого 1.12.11.

11

Der Sturm spielt auf zum Tanze,
Er pfeift und saust und bruellt;
Heisa! wie springt das Schifflein!
Die Nacht ist lustig und wild.

Ein lebendes Wassergebirge
Bildet die tosende See;
Hier gaehne ein schwarzer Abgrund,
Dort tuermt es sich weiss in die Hoeh'.

Ein Fluchen, Erbrechen und Beten
Schallt aus der Kajuete heraus;
Ich halte mich fest am Mastbaum
Und wuensche: Waer ich zu Haus.

Метки:
Предыдущий: george orwell - animal farm comrade Napoleon song
Следующий: Poeme de Omar - La vie