Аркадий Равикович
Г. Гейне. Сонет-бурлеск
H.Heine.(1797-1856).Burleskes Sonett.Когда бы нищете конец пришёл мгновенноИ кистью я владел, перу впридачу, классно -Я пёстрыми картинами раскрасилЦерквей и замков каменные стены!Когда бы мог сорить свободно я деньгами,Уме...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-14 11:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-14 11:00:08
Фридрих фон Логау. Неблагодарность Богу
Friedrich von Logau.(1604-1655). Undanck gegen GottЧтоб от Нужды избавить насНа Землю Сына Бог послал,Но там Нужды жестокий рокСо смертью Сына повенчал.Мы отблагодарили СмертьНасмешкой с примесью вражды.Насмешки лучше - сре...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-14 10:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-14 10:00:08
Г. Гейне. Германия. Зимняя сказка. Капут 15
H.Heine. (1797- 1856).Deutschland. Ein Wintermaerchen, Caput XVМелкий дождь колет шею под воротником,Равнодушен, как иглы портного.Кони печально шевелят хвостом,Месят грязь и потеют снова.Почтальон в свой рожок дует, как идиот....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-14 05:00:08
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-14 05:00:08
Теодор Шторм. Вильгельму Йенсену
Theodor Storm.(1817-1888).An Wilhelm Jensen.*Вот ветер Родины принёс мотив забытый,Взирают дети на него, глаза раскрыты.Дитё под мерное жужжанье засыпаетИ просыпается, лишь ветер утихает.Под этим взглядом каждый ствол и кус...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-14 04:00:12
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-14 04:00:12
Вильгельм Йенсен. Когда сомкну ресницы
Wilhelm Jensen. (1837-1911). Wenn sich die Wimpern senkenКогда я веки стиснуВ объятьях темноты,Моей последней мысльюИ вздохом станешь ты.Когда я их откроюОпять сиянью дня,Наполню жизнь тобоюИ день начну с тебя!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-14 02:00:11
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-14 02:00:11
Сова и Kладоискатель. По Лессингу Г. Э
Lessing G.E. (1729-1781). Die Eule und der SchatzgraeberСреди руин старинного портала Cову Kладоискатель повстречал.Он к ней как банный лист с вопросами пристал -Сова же слушала и мышь спокойно пожирала.- ?Шикарный ужин, нечего ска...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-13 23:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-13 23:00:09
Покупка пса. По стихотворению Марии Плет
Maria Plett. Der Hundekauf.Мужчина в зоомагазин вошёл поспешно:- Спасайте, у меня на Вас одна надежда!Хочу щенка купить недорогого сыну!- Вот, есть питбуль. Две сотни за скотину!- Две сотни евро за щенка — довольно круто!Другом...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-13 21:00:09
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-13 21:00:09
Мой агнец. По стихотворению Марии Плет
Maria Plett. Mein Schnuckiputzi.*В разгаре вечеринка. Гости все в ударе.Хозяин молвит уходящей паре:- Ещё так рано! Вы уже нас покидаете?Жена: ?Да, к сожаленью...? Муж: ?В-вы в-верно рас-суждаете!Останемся жена! Глянь — юб-биляр та...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-13 17:00:09
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-13 17:00:09
Фридрих фон Логау. Настоятель и причетник
Friedrich von Logau.(1604-1655).Gespraeche eines Pfarrers und KuestersПричетник молвил: ?Отче, я доложить осмелюсь,доставлен труп?. Священник: ?Богатого, надеюсь??Причетник: ?Нет?. Священник: ?Бедняк, такое дело...Ну почему же Смерть и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-13 14:00:09
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-13 14:00:09
Фридрих фон Логау. Флориде
Friedrich von Logau.(1604-1655). Auff FloridamКрасавица Флорида мнит, что ни одинмужчина к ней приблизиться не смеет,но в кавалеры сразу всех заполучить -свой тайный план уже давно имеет!Перевод со старого немецкого 29.11.12....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-13 13:00:09
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-13 13:00:09