Евгения Саркисьянц
Вера Полозкова Не Окрыляет English
Doesn't inspirit. Or have me. Or call my name. Done, thrown away. Picked by roadside wind like a flower.Eyes disengage, or are simply cut-off from power.Waiter, please bring me my check as the ultimate claim.All epilogues are lies. All...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-09 15:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-09 15:00:08
E. Dickinson A door just opened on a street
Я посмотрела здесь несколько переводов этой вещи и меня смущает, что во всех этих переводах утрачены слова "By contrast" и "Informing". При чем здесь контраст, и о чем "информирует" нас несчастье (misery)? Я могу и неправильн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-01 15:00:07
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-01 15:00:07
Вера Полозкова Разлюбила тебя... English
“I got over you, last spring.” “I’ll be darned! Is that right?”“You should read news sites.” “Your sites I haven’t read.”And he laughs. And each following word is a parasite:Choking me, they rise in the throat, born dead, “I got over y...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-27 17:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-27 17:00:06
Мандельштам О свободе небывалой English
Перевела, как сама понимаю это диалектическое стихотворение. Если "Свобода" противопоставляется "Верности", а верность "Свободе" - это отказ от "Верности", то перевести такое очень сложно. :)Freedom is a...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-27 14:00:06
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-27 14:00:06
Emily Dickinson My life closed twice...
Я, дважды умерев, живу.Когда пробьет мой часИ я к бессмертью воззову -Придет ли третий раз,Немыслимый, как океан,Как тяжесть тех смертей?Разлука - все, в чем рай нам дан,И вся боль ада в ней.***My life close...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-25 09:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-25 09:00:07
Bulat Okudzhava Neva Petrovna English
Neva Petrovna, lions as beforeAre dutifully guarding you in silence.No woman ever made me so excited,You are the first. I feel it ever more.Wait, wait a minute, don't speed up on me,I don't intend to lay some praise upon you:A...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-18 13:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-18 13:00:07
Марина Цветаева В огромном городе моем English
In my gigantic city at – nightI left my home far out of my – sight,To guess: a wife, a daughter, they might.But I remember just one thing: night.The summer wind would sweep my path – clean,Some distant music can’t quite stay - in....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-18 11:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-18 11:00:07
Булат Окуджава Чудесный вальс English
A musician, near a forest tree, is trying out a waltz.He is trying out a waltz, first passionate, then dimming.And as far as I'm concerned, I look at you like I did once,And like before, you look at him, and he just looks out dreaming....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-18 10:00:07
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-18 10:00:07
Булат Окуджава Кавалергарда век недолог English
Cavalier Garde, your days are shorter, and hence, the sweeter your reward.The trumpet calls, the curtain’s opened, and distant swords are clearly heard.The voice of trumpets is still fading, yet the commander’s on the horse.Don’t ever promise...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-18 04:00:11
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-18 04:00:11
Булат Окуджава До свидания, мальчики! English
Days of war, what's to say of your ruthlessness, Noisy yards are now quiet and sad, And our boys had to part with their youthfulness,They grew up, of their day far ahead.One last glimpse on the doorstep – just fairly, And they left, ev...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгения Саркисьянц
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-18 03:00:07
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-18 03:00:07