Руби Штейн

Джон Китс - Времена Жизни
Джон Китс - ?Времена Жизни?*[48]Год состоит из четырёх сезонов;Четыре срока — и сознанью человека: Весна — полна для жизни соков,Воображение тогда, как парусА от ветра.Есть Лето у него, когда он с наслажденьем самВк...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-22 11:00:10
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-22 11:00:10

Лина Костенко - Готика...
Вольный переводстихотворения Лины Костенко?Готичн? смереки над банями бук?в?*http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_12.htmlГотика елей, куполА буков, Громов раскаты над краешком крон. Магию чёрную учу по буквам, И засы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-22 10:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-22 10:00:09

Лина Костенко - Готика...
Вольный переводстихотворения Лины Костенко?Готичн? смереки над банями бук?в?*http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_12.htmlГотика елей, куполА буков, Громов раскаты над краешком крон. Магию чёрную учу по буквам, И засы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-22 10:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-22 10:00:09

Джон Китс - СНУ
Джон Китс - ?СНУ?*[60]О нежный елей тихой полунОчи, Заботой кроткой и своим прикосновениемОт света прикрываешь наполненные тьмою очи, И оставляешь меня в божественном забвении.О Сон-целитель! Коль тебе угодно это, с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-22 06:00:09
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-22 06:00:09

Оскар Уайльд - Гармония
Оскар Уайльд - Гармония (?A Harmony?)*Две изумительных руки на клавишах слоновой костиЗашлись искристой парафразой,Как тополь, лунный свет внезапно рассыпают горсти,То вдруг тихонько шелестят листвой,Иль пеной морскою сбегают р...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:15 |Время:2024-10-22 04:00:09
Просмотр чисел:15 |Время:2024-10-22 04:00:09

Джон Китс - Дамам...
Джон Китс - ?ДАМАМ, КОТОРЫЕ ВИДЕЛИ МЕНЯ УВЕНЧАННЫМ ЛАВРОМ?*[32]Что есть прекраснее на всей Земле Сплетённого лаврового венка?Возможно, лунное гало сквозь облака, Иль сладких губ в восторге карусель;Иль в росах пробужден...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-21 21:00:07
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-21 21:00:07

Джон Китс - Дамам...
Джон Китс - ?ДАМАМ, КОТОРЫЕ ВИДЕЛИ МЕНЯ УВЕНЧАННЫМ ЛАВРОМ?*[32]Что есть прекраснее на всей Земле Сплетённого лаврового венка?Возможно, лунное гало сквозь облака, Иль сладких губ в восторге карусель;Иль в росах пробужден...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-21 21:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-21 21:00:09

Джон Китс - При Расставании С Друзьями...
Джон Китс - ?При Расставании С Друзьями Ранним Утром...?*[18]Вручите мне перо златое и дайте мне откинуться сполнана холм цветов — в краю, где нет осадков никогда; И принесите мне бумаги лист — белей, чем яркая звезда иль а...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:15 |Время:2024-10-21 19:00:08
Просмотр чисел:15 |Время:2024-10-21 19:00:08

Джон Китс - К Одиночеству
Джон Китс - ?К Одиночеству?*О Одиночество! Коль мне придётся обитать с тобой, То пусть не средь бессмысленных строений и в хаосе зловонном;Взберись со мною по отвесным склонам —В обсерваторию Природы, видна река оттуда с кристально...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:25 |Время:2024-10-21 15:00:08
Просмотр чисел:25 |Время:2024-10-21 15:00:08

Лина Костенко - Страшны Слова...
Вольный переводстихотворения Лины Костенко?Страшн? слова, коли вони мовчать?*http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_100.htmlСтрашны слова, когда они молчат, И затаились врассыпную, Их выбираешь наугад Из слов чужих нап...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-21 12:00:11
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-21 12:00:11