Руби Штейн

Лина Костенко - Страшны Слова...
Вольный переводстихотворения Лины Костенко?Страшн? слова, коли вони мовчать?*http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_100.htmlСтрашны слова, когда они молчат, И затаились врассыпную, Их выбираешь наугад Из слов чужих нап...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-21 12:00:10
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-21 12:00:10

новогоднее
новый новый новый годпьяным ходит весь народиль лежит лицом в салатспит под ёлкой стар и млад.Пуста аллея в старом паркеИ вот отчаявшись, маньякВ пылу, разгорячасьУж домогается до лавки-Всему виной -плохой коньяк.......
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Александр Ирин
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-21 10:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-21 10:00:08

Учитель и ученик
(Из древнеримского)Учитель (ласково): смотри, сынок –за то, что ел ты на обед котлету,за то, что я даю тебе урок –ты цезарю обязан – помни это.И (голос возвышая) что, хранимЮпитером (хоть наседают разом враги), стоит до...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Александр Спарбер
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-21 06:00:09
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-21 06:00:09

Джон Китс - Ах! Кто Способен Позабыть...
Джон Китс - ?Ах! Кто способен позабыть...?*Ах! Кто способен позабыть столь чудное созданье?Забыть застенчивые прелести её, почти ребёнка? О, Боже, как напоминает она молочно-белого ягнёнка,ища мужской защиты. Поистине Властитель ми...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-21 00:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-21 00:00:07

Лина Костенко - Белая Симфония
Вольный переводстихотворения Лины Костенко?Б?ЛА СИМФОН?Я?*http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_3.htmlБыло нам тогда не до смеха. Ночь приподнЯла завесу – белая симфония снега плыла над мачтами леса. ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-20 22:00:10
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-20 22:00:10

Лина Костенко - Вечернее Солнце
Вольный переводстихотворения Лины Костенко?Веч?рн? сонце, дякую за день!?*http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_7.htmlВечернее солнце, спасибо за день! За тяготы дня и вечерний покой. За этих лесов просветлённый Эдем...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-20 21:00:10
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-20 21:00:10

Уильям Шекспир - Сонет 130
Уильям Шекспир - Сонет 130 (?My mistress' eyes are nothing like the sun?)*Глаза возлюбленной моей совсем не схожи с солнцем;Да и коралл куда красней, чем губы у неё;А бурый цвет грудей не бел, как снег, сдаётся; И с чёрной проволко...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-20 17:00:09
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-20 17:00:09

Самая чудесная еда
Самая чудесная еда -Пирожки из праздничного теста,Их запоминают навсегдаИ едят мешками из протестаПротив их врагов деликатесов,Чтоб была борьба противовесов....
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Валерий Казанжанц 2
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-20 14:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-20 14:00:09

Уильям Шекспир - Сонет 152
Уильям Шекспир - Сонет 152 (?In loving thee thou know'st I am forsworn?)*Пожалуй, что тебя любя, я не был верен клятвам,Но дважды ты, клянясь любви, переступала слово,И твой супружеский обет изменой так запятнан,Что ненависть, уже...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-20 05:00:10
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-20 05:00:10

Уильям Шекспир - Сонет 131
Уильям Шекспир - Сонет 131 (?Thou art as tyrannous, so as thou art?)*Ты деспотична и притом столь далека от идеала, Чьим прелестям естественней гордыни жар,Но сердцу, что тебя так слепо и глубоко обожало,Ему — ты всё ж бесценне...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-19 19:00:08
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-19 19:00:08