Сергей Ёлтышев
Рай - старинное именье
Рай - старинное именье,знало бар - без мер...Каждым взято на мгновенье,и - закрылась дверь...Счастье в наймах бережливо,учен им Адам,разорённый раз излишком...[Рай лишь Богом дан...](Эмили - о земном блаженс...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-10 06:00:06
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-10 06:00:06
Прощаюсь с Вами нехотя
Прощаюсь с Вами нехотя,хоть не было и встреч,чуралось сердце некогда,к ним зов забыв изречь...(Эмили - к Эбену Дженксу Тодду, отцу Мейбл Лумис Тодд. (По совместительству, он был американским астрономом.))Подробн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-10 06:00:06
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-10 06:00:06
Ступай, твой мягкий встретишь Свет
Ступай, твой мягкий встретишь Свет,лишь нам он остр лучом,влачимся мы чрез Тайну вброд...А ты её - прыжком!(Эмили - к Сью, на смерть Гилберта.)[David Preest:On 5 October 1883 Gilbert Dickinson, the eight-year-old son ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-10 06:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-10 06:00:06
Всё сначала
Мучаюсь словом,суетен как человек.Бог внесловесен...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-10 05:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-10 05:00:07
Архив
Старые фототреснули сеткой морщинмы не стареем...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-10 05:00:07
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-10 05:00:07
Клин клином
Доктор бессиленпонять, что сам написал.Ему нужен врач......
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-10 05:00:07
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-10 05:00:07
Ей пребывать в землице
Ей пребывать в землице,-в какой нарциссам жить,-творце её, столице;Вселенной - ей служить...Цвет подобрать ей, cветлость,о чистоте трубя -то Небу... Мне сорвать лишь,чаруя ей тебя ... (Эмили - к Фанни и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-10 04:30:06
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-10 04:30:06
Обещай мне, умирая, чтобы кто позвал
Обещай мне, умирая,чтобы кто позвал...Мне - твой вздох, что отлетает...Мне - приничь к глазам,не монетами,- хоть выбитлик царя для нас,-губ моих замком одним лишьпросьбе тихих глаз...Мне - когда все разбредутся -...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-10 02:00:11
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-10 02:00:11
Геройского поступка блик
Геройского поступка бликстоль сдержан освещеньем...Фитиль возможного горит,зажжён воображеньем.*****************************************The gleam of an heroic Act by Emily DickinsonThe gleam of an heroic Act Suc...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-10 01:30:02
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-10 01:30:02
Цветок, с его же волей,
Цветок, с его же волей,своим кто будет звать,сперва пусть акт предъявит,что сам чеканно свят.**********************************The good Will of a Flower by Emily DickinsonThe good Will of a Flower The Man who...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-10 01:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-10 01:00:07