Сергей Ёлтышев
А ты былья не прорастишь
А ты былья не прорастишьс утратой им корней...Вокруг и почву уплотнишь,и ставишь попрямей, обманешь, может, целый свет, а быль - не принялась... Живая память - корню твердь кедровому - алмаз.Не смочь её и умалить,коль р...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:11 |Время:2024-07-09 05:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-07-09 05:00:07
Пойми, мне лишь гадать
Пойми, мне лишь гадать, твою не видя жизнь -почасту ли?на дню мной мучает,- скажи...Почасту ли из-за меня туманишь взгляд -понятную в нём боль?пойму, своим тускла!Столь смутен лик,?им неотступно бредить,стол...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-09 04:30:04
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-09 04:30:04
Поймёшь - она, - узнав следок
Поймёшь - она,- узнав следок:точёная рукас перстами вместо пальцев ногобидней для?песка,чем сей изящницы пуант,подогнан по ногебез пуговиц, ручаюсь вам, в велюровом чулке...Поймёшь - она,- узнав жилет:в обтяжку,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-09 03:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-09 03:00:07
Твой клад - привит - нуждою мне
Твой клад?- привит - нуждою?мне.А я - из?богачихпри горстке благ,-?хвастливых дев,чьей ширью?зноен?стих...Владычествами ты?вплыла, заморской стороной,?и скудость я во всём почлаза?роскошь быть?с тобой...Свои мне коп...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-09 02:00:10
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-09 02:00:10
Заложен в этот улеёк
Заложен в этот улеёкмедов такой намёк,что сон преобразил бытьём,и снами - всё кругом...(About March 1884, concluding a letter to Elizabeth Holland, where it follows assurance that Lavinia Dickinson had described an encounte...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-09 00:00:07
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-09 00:00:07
В могилке ты! О нет,
В могилке ты! О нет,пришёл, в ином крылат,"покойной ночи" молвя лишь,тем - свет весь разорвать... 1882[David Preest:This quatrain is perhaps being said over a baby who died at birth. Its body is in the...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-09 00:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-09 00:00:07
Ни смеха с ним, и ни скорбей
Ни смеха с ним, и ни скорбей,где Лето тишью ассамблейчар замыкает круг...Не узнано за время встреч,поврозь, сколь близко ни привлечь...И что за скрытный друг...(Эмили - об уходящем лете.)********************...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:10 |Время:2024-07-08 23:30:04
Просмотр чисел:10 |Время:2024-07-08 23:30:04
Всё без него - ничто
Всё без него -?ничто,тщета других богатств,-как если б щебету внимать,вняв Океану раз...Не склонна?меньше внять,чем Всё, и целиком -не с тем ли, что?неймёт самих,рубцы - беря клубком?Желанен сердцу?путь,чтоб выд...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-08 22:00:07
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-08 22:00:07
С приятностью бессменной
С приятностью бессменнойсказав, что срок ей, мол,без небреженья славойсбор Осени - домой...Ей дома быть, с Природой,в исход бегов стезям,влиятельной роднёюотозванной назад...Порфире в дополненьеочам щедрот еды,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-08 16:30:04
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-08 16:30:04
С тобой, в пустыне пусть...
С тобой, в пустыне пусть...С тобою в жажде уст...В конце, где тамаринд лесной,где барса страсть, - с тобой!*******************************************With thee, in the Desert by Emily DickinsonWith thee, in the Dese...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Ёлтышев
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-08 16:30:04
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-08 16:30:04