Юрий Иванов 11
Из Сары Тисдейл - Дарящий - перевод
САРА ТИСДЕЙЛ ДАРЯЩИЙ Ты завязал сандальи мне, Ты дал мне хлеб с вином И выслал к Солнцу и Луне, Сказав, - весь мир, - мой дом. Возьми ж сандальи с ног моих, Ты заплутал во...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-21 20:00:08
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-21 20:00:08
Из Пола Лоуренса Данбара - Придирчивому критику
ПОЛ ЛОУРЕНС ДАНБАР(1872-1906), американский поэт, прозаик, первый негритянский литератор, получивший общеамериканское признание ПРИДИРЧИВОМУ КРИТИКУ Бранишь за легкомысленность меня ты,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-21 17:00:09
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-21 17:00:09
Из Стивена Крейна - Я встретил пророка
СТИВЕН КРЕЙН Я ВСТРЕТИЛ ПРОРОКА Я встретил пророка. Он держал в руках Книгу мудрости. "Сэр",- обратился я к нему, "Дайте мне почитать." "Дитя"____...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-21 16:00:09
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-21 16:00:09
Из Стивена Крейна - Путник
СТИВЕН КРЕЙН ПУТНИК Путник, Нащупываюший дорогу к истине, Был сражён тем, Как густо она заросла сорняками. " Ха," сказал он, "Я вижу, что здесь давненько ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-21 16:00:09
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-21 16:00:09
Из Стивена Крейна - Корабль Всевышнего
СТИВЕН КРЕЙН КОРАБЛЬ ВСЕВЫШНЕГО Всевышний тщательнейшим образом создавал корабль мироздания. С наивысшим искусством мастера своего дела Выправил он корпус и паруса, Он уже держал штурвал, Го...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-21 11:00:09
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-21 11:00:09
Из Стивена Крейна - На горизонте собрались вершины
СТИВЕН КРЕЙН НА ГОРИЗОНТЕ СОБРАЛИСЬ ВЕРШИНЫ ГОР На горизонте собрались вершины гор; Стоило мне взглянуть на них, Как горы начали маршировать. Маршируя, они пели : "Эй!Мы идём!Мы ид...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:56 |Время:2024-06-21 10:00:09
Просмотр чисел:56 |Время:2024-06-21 10:00:09
Из Сары Тисдейл - Юньон Сквер - перевод
САРА ТИСДЕЙЛ (1884 - 1933), американская поэтесса, лауреат Пулитцеровской премии 1918 года ЮНЬОН СКВЕР С любимым, нелюбимая, иду По улице с ночными фонарями. Мы см...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-21 09:00:08
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-21 09:00:08
Из Стивена Крейна - Пустыня
СТИВЕН КРЕЙН (1871-1900),американский поэт и прозаик, новаторскую поэзию которого отли- чает философское осмысление жизни, трагическая напряжённость, сложная символика. Я В ПУСТЫНЕ БРОДИЛ Я в п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-21 08:00:09
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-21 08:00:09
Из Стивена Крейна - Я стоял на вершине
СТИВЕН КРЕЙН Я СТОЯЛ НА ВЕРШИНЕ Я стоял на вершине, Видел массу бесов внизу,- Бегающих, скачущих, Упивающихся грехом. Один глянул вверх, осклабившись, И сказа...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-21 07:00:09
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-21 07:00:09
Из Стивена Крейна - В пустыне
СТИВЕН КРЕЙН В ПУСТЫНЕ В пустыне Я увидел голое, скотское создание, Сидевшее на корточках, Державшее в руках своё сердце И жравшее его. Я сказал:"Хорошо ли оно, приятель?&quo...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-21 07:00:09
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-21 07:00:09