Из Чарльза Буковски - славная ночь
Чарльз Буковски
славная ночь
есть только одна, она идёт глядя
вперёд, выставив большой палец,
она толстая, я не хочу её, пусть она будет
проблемой кого-то другого.
я вижу в зеркале заднего вида что кто-то другой
тормозит и она залазит в машину.
МОТЕЛЬ "ВИКИНГ", "Свободно", я паркуюсь,
женщина говорит со мною через ветровое стекло:
$28.
ладно.
с налогом тридцатка и 10 центов.
комната № 12, в конце.
я вхожу. маленькая комнатёнка, бугристая
двуспальная койка,рваная голубая простынка,сдёргиваю её на пол.
чёрно-белый ТВ,
12 дюймов, включаю его повернув экраном
к стене.
я раздеваюсь, слегка затеняю
комнату, решаю помыться:
2 крохотных куска мыла и
насадка для душа, созданная для
парня ростом 4 фута.
я кружусь, думая, что единственная существенная вещь
на Юге в том, что они продули
Гражданскую войну и до сих пор не могут
согласиться с этим.
я выхожу из душа, иду в кровать и
лежу в ней,
мокрый.
я поднимаю трубку, набираю
номер.
"ты где?" - спрашивает она.
"когда ты переходишь на личности ты становишься
самонадеянной" - говорю я ей.
я вешаю трубку.
в пепельнице нахожу коробку
спичек, это мне говорит о том, что я
неподалёку от пляжа
и
В 4-х МИЛЯХ ЮЖНЕЕ
ЛОС-АНДЖЕЛЕССКИЙ АЭРОПОРТ
я мог бы улететь в Перу.
я мог бы улететь в Китай.
я сижу на краю
кровати,
достаю штопор
из бумажного пакета
с первой бутылкой
"Petite sirah",
содрав длинную ленту красного
целлофана,
вкрутив штопор в пробку,
выдёргиваю её.
иногда человек должен найти убежище в
номере мотеля
чтобы спасти
свою
пропащую душу.
from "Sifting Through the Madness for the Word,the Line,the Way"
Примечание:4 фута = 1 м 22 см
Petit Sirah - марка красного сухого вина
01.07.19
a fine night
there’s one, she’s walking along looking
straight ahead, sticking out her thumb,
she’s fat, no, I won’t want it, let her
be somebody else’s trouble.
in my rearview mirror I see somebody else pull
over and she climbs in.
VIKING MOTEL, Vacancy, I park, a
woman talks to me through protective glass:
$28.
fine.
it comes to $30.10 with tax.
room 12, on the end.
I go in. box of a room, lumpy
double bed, torn blue bedspread, I yank it to the floor.
the tv is black-and-white,
12 inch, I turn it on, turn it
around to face the wall.
I strip down, do some shadow
boxing, decide to shower:
2 tiny pieces of soap and
the shower head is built for
a guy 4 feet tall.
I gyrate about, thinking,
the only meaningful thing about
the South is that they lost
the Civil War and still can’t
accept it.
I leave the shower, go
to bed and lie there
wet.
I pick up the phone, dial a
number.
“where are you?” she asks.
“when you get personal you get
overbearing,” I tell her.
I hang up.
I find a matchbook in the
ashtray. it tells me that
I am close to the beaches
and
4 MILES SOUTH OF
LOS ANGELES AIRPORT
I could fly to Peru.
I could fly to China.
I sit up on the edge of
the bed
dig the corkscrew
out of the paper bag
along with the first bottle
of petite sirah
unpeel a long strip of red
cellophane
twist corkscrew into cork
yank it out.
sometimes a man has to take refuge in
a motel room
to save his
god-damned soul.
славная ночь
есть только одна, она идёт глядя
вперёд, выставив большой палец,
она толстая, я не хочу её, пусть она будет
проблемой кого-то другого.
я вижу в зеркале заднего вида что кто-то другой
тормозит и она залазит в машину.
МОТЕЛЬ "ВИКИНГ", "Свободно", я паркуюсь,
женщина говорит со мною через ветровое стекло:
$28.
ладно.
с налогом тридцатка и 10 центов.
комната № 12, в конце.
я вхожу. маленькая комнатёнка, бугристая
двуспальная койка,рваная голубая простынка,сдёргиваю её на пол.
чёрно-белый ТВ,
12 дюймов, включаю его повернув экраном
к стене.
я раздеваюсь, слегка затеняю
комнату, решаю помыться:
2 крохотных куска мыла и
насадка для душа, созданная для
парня ростом 4 фута.
я кружусь, думая, что единственная существенная вещь
на Юге в том, что они продули
Гражданскую войну и до сих пор не могут
согласиться с этим.
я выхожу из душа, иду в кровать и
лежу в ней,
мокрый.
я поднимаю трубку, набираю
номер.
"ты где?" - спрашивает она.
"когда ты переходишь на личности ты становишься
самонадеянной" - говорю я ей.
я вешаю трубку.
в пепельнице нахожу коробку
спичек, это мне говорит о том, что я
неподалёку от пляжа
и
В 4-х МИЛЯХ ЮЖНЕЕ
ЛОС-АНДЖЕЛЕССКИЙ АЭРОПОРТ
я мог бы улететь в Перу.
я мог бы улететь в Китай.
я сижу на краю
кровати,
достаю штопор
из бумажного пакета
с первой бутылкой
"Petite sirah",
содрав длинную ленту красного
целлофана,
вкрутив штопор в пробку,
выдёргиваю её.
иногда человек должен найти убежище в
номере мотеля
чтобы спасти
свою
пропащую душу.
from "Sifting Through the Madness for the Word,the Line,the Way"
Примечание:4 фута = 1 м 22 см
Petit Sirah - марка красного сухого вина
01.07.19
a fine night
there’s one, she’s walking along looking
straight ahead, sticking out her thumb,
she’s fat, no, I won’t want it, let her
be somebody else’s trouble.
in my rearview mirror I see somebody else pull
over and she climbs in.
VIKING MOTEL, Vacancy, I park, a
woman talks to me through protective glass:
$28.
fine.
it comes to $30.10 with tax.
room 12, on the end.
I go in. box of a room, lumpy
double bed, torn blue bedspread, I yank it to the floor.
the tv is black-and-white,
12 inch, I turn it on, turn it
around to face the wall.
I strip down, do some shadow
boxing, decide to shower:
2 tiny pieces of soap and
the shower head is built for
a guy 4 feet tall.
I gyrate about, thinking,
the only meaningful thing about
the South is that they lost
the Civil War and still can’t
accept it.
I leave the shower, go
to bed and lie there
wet.
I pick up the phone, dial a
number.
“where are you?” she asks.
“when you get personal you get
overbearing,” I tell her.
I hang up.
I find a matchbook in the
ashtray. it tells me that
I am close to the beaches
and
4 MILES SOUTH OF
LOS ANGELES AIRPORT
I could fly to Peru.
I could fly to China.
I sit up on the edge of
the bed
dig the corkscrew
out of the paper bag
along with the first bottle
of petite sirah
unpeel a long strip of red
cellophane
twist corkscrew into cork
yank it out.
sometimes a man has to take refuge in
a motel room
to save his
god-damned soul.
Метки: