Ян Таировский

Раненый. Из Рафаэля Альберти
- Я ранен. Очень враг жесток.Стал красным - весь в крови - мой бок.Чуть не убил меня злодей.Пусть тяжела, опасна рана,Однако погибать мне рано.Сестра, платок мне дай скорей!Перевязать хочу я рану.- Платок? В шкафу. Сейчас доста...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-30 20:30:04
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-30 20:30:04

Рафаэль Альберти - Гарсиа Лорке
РАФАЭЛЬ АЛЬБЕРТИ (1902-1999)Федерико Гарсиа ЛОРКЕ, поэту Гранады.(Лето)Где зимородок вьёт гнездо, туда,отраду всем даря, струясь и пенясь,как серебро живое, мчит вода,напоминая горного оленя.Таким потоком для меня всегд...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-30 16:30:03
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-30 16:30:03

Виноват Исаак Ньютон. Из Пилипа Юрика
Тётка шустрая в трамваеВысказалась так:- Что ты, парень, напираешь?Давишь, будто танк!Здоровяк в ответ вздыхает,Молча кривит рот,Сразу, что сказать, не знает,Слов не подберёт.- Не в моём всё это нраве.Разве ж я?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-30 16:00:07
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-30 16:00:07

Достиг цели. Из Пилипа Юрика
Он крутился, как уж, что наколот был вилами.Упирался, как будто копытами бес.Всю одежду измял, был совсем обесслиенным,Но светился улыбкой: в троллейбус пролез....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-30 15:30:04
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-30 15:30:04

Чесотка. Из Хо Ши Мина, 1890-1969
(Из стихов, написанных в тюрьме,кроме последней миниатюры)1. БЕРУСЬ ЗА ДНЕВНИК. Из Хо Ши МинаСтихов я в тюрьме не слагал бы совсем,Но в клятой темнице заняться мне чем?Немного посплю да немного поем.Не вижу здесь, кроме сво...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-30 13:30:03
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-30 13:30:03

Ещё хоть раз. Из Дмитрия Шупты
Взлететь бы сизокрыло, как журавль,Над морем буйных трав, не зная травль.Ещё хоть раз подняться над землёю,Пока не смолкло сердце, как рояль.НЕ УКРАДИ!Если ты ограбил дом чужой,Не получишь прибыли большой,Не наполни...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-30 12:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-30 12:30:04

Пастораль. Из Хуана Рамона Хименеса
Juan RamOn JimEnez (1881-1958)PASTORALHe venido por la sendacon un ramito de rosasdel campo. Tras la monta;anac;a la luna roja;la suave brisa del r;odaba frescura a la sombra;un sapo triste cantabaen su flau...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-29 11:00:07
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-29 11:00:07

На лазурную или на белую? Из Карла Сэндберга
ПЕСЕНКА ДЛЯ ДОЧКИ ПОЭТА ДЖАНЕТ.Из Карла Августа СЭНДБЕРГА (1878-1967),американского поэта, лауреата Пулитцеровской премии.Есть в небесах лазурная звезда.Она в ночи мне снится иногда.Лететь я к ней лет сто, наверно, будуСо скоро...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-28 14:00:09
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-28 14:00:09

Зимнее утро. Из Огдена Нэша
ЗИМНЕЕ УТРО.Из Огдена Фредерика НЭША (1902-1971)Зима — принцесса магии.О, сколько в ней отваги яУвидеть смог и колдовства!Кружится в воздухе халва.Смотри, что сделал зимний день:Стал снежной девой старый пень.Лежит...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-28 14:00:09
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-28 14:00:09

Пролог. Ликёр из трелей. Из Федерико Гарсиа Лорки
ПРОЛОГ.24 июля 1920(Вега де Сухайра)Моё сердце, мой Бог, находится здесь,погрузи свой скипетр в него умело:чрезмерно осенней айвою, Господь,оно истлело.Вырви скелеты лирических ястребов,свои когти в него вонзивших,и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ян Таировский
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-28 08:00:07
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-28 08:00:07