Сонет 89-из полного перевода сонетов У. Шекспира

Сам виноват, что брошен я тобой!
Обидчивость - глупца вторая мать.
Уколешь ты меня, что я - хромой,
Начну еще отчаянней хромать!

Меня как хочешь, так и называй!
Нашел во мне изъян? Я рад изъяну!
Я ко всему готов: лишь пожелай -
Я на лицо не узнаваем стану!

Навечно попаду в разлуки грусть?
Не буду знаться с именем твоим?
Пусть так, но я, любовь, тебе клянусь:
Раскаяньем пред Господом судим,

Себе войну я тотчас объявлю:
Кого не любишь ты - я не люблю!

P.S.
Клянется тот, кто собственным словам
Не верит так же, как своим стихам
Пророчит гениальность, забывая,
Что всё о нем известно небесам.

Метки:
Предыдущий: Сонет 91 - из полного перевода сонетов У. Шекспира
Следующий: В ликах ягод нежных