Юсуп Хаппалаев - Набат Хатыни

Из лакской поэзии:

Юсуп ХАППАЛАЕВ,
народный поэт Дагестана
(1916-2006)

(Поэма)

I.

В зимнюю седую стынь,
Распластавшись чёрной птицей,
По равнине белой мчится
Скорый поезд мой
В Хатынь.
Ветер. Вьюга. Снег в огне…
Полночь за окном вагона
Вспоминает поимённо
Всех, погибших на войне.
Лес, как колокол, гудит,
Рвётся из-под снега пламя,
Обжигая нашу память,
Пеплом в прошлое летит…
— Эй, прохожий!
Шапку скинь
Перед этим красным снегом,
Перед этим дымным небом,
Перед именем
Хатынь!
Где ещё на всей земле
Есть такое пепелище?..
Всё село — одно кладбище,
Даже снег и тот в золе.
Как похож на саван он!
Спеленал и лес, и поле…
Только вырвался на волю
Колокольный звон —
Дин-дон…
Дон-дин-дон!
Дрожит слеза…
Трубы всех домов спаленных
Устремили к небосклону
Ослепленные глаза.
Дон-дин-дон!
Пылает крик
Умирающей Хатыни,
Чтобы всей земле отныне
Стал понятен тот язык.
Дон-дин-дон!
Колокола
Набирают мощь и силу,
Чтоб земля не допустила
Никогда такого зла.
Дон-дин-дон!
Хатынь, не зря
Твой набат гремит по свету —
Скорбным звукам вторят ветры
И пустыни, и моря.

II.

Из сверкающего поля,
Там, где светел первый снег,
Вырос памятником боли
Непокорный человек.
Лютой смерти вызов бросив,
С горькой складкою у губ
Поднялся кузнец Иосиф,
А по-нашему, Юсуп.
Весь покрытый пеплом сирым,
Из минувшего придя,
Он протягивает миру
Бездыханное дитя…
Ни пожары, ни морозы
Не страшны ему уже —
Только каменные слёзы
Тяжким камнем на душе.
Только каменные руки
Ночью чёрной, как смола,
Ноют от несносной муки —
Слишком ноша тяжела…
Да ещё под камнем серым
Слева, в каменной груди,
Человеческое сердце,
Будто колокол, гудит:
— Люди!
Вам дано немало:
Солнца ярь да неба синь —
Всё, что в муках отстояла
Белорусская Хатынь.

III.

Рвётся из-под снега пламя —
Вечный негасимый свет —
Наша боль и наша память
Столько дней, ночей и лет.
Рвётся пламя из-под снега
Год за годом, ночь и день…
Сколько черным дымом в небо
Улетело деревень…
Сколько?..
Сосчитай, попробуй…
Слёз не хватит у тебя.
Ждёт вдова солдата с фронта,
Сорок с лишним лет скорбя.
Ждёт старуха сына, брата…
Почитай, на всю страну
Каждая из них когда-то
Провожала на войну.
В каждом доме есть, я знаю,
В чёрной рамке на стене
Фотография такая,
Что дороже всех вдвойне.
И в моем ауле горном
Выдь на улицу, взгляни!..
Столько женщин ходит в черном,
А ведь были и они
Тоже молоды когда-то…
Только все теперь равны:
Та жена, та мать солдата,
Не пришедшего с войны…
Эх, разлучница слепая,
Чур, тебя! Навеки сгинь!
В каждом сердце полыхает
Вечным пламенем
Хатынь!
И грядущим поколеньям
Завещает навсегда
Год победный,
Год весенний,
Год бессмертный, как звезда.

IV.

Нам об этом помнить нужно,
Потому что на земле
Снова слышен лязг оружья —
Ворон вьёт гнездо в золе.
И пугая хищным взглядом
Птиц, поющих по весне,
Роковой посланник ада
Помышляет о войне.
Точно клюв, свои ракеты
Он нацелил в нашу синь…
Волю дай — и всю планету
Превратят они в Хатынь…
Но от люльки до могилы
Будут люди повторять —
Против силы только сила
Может в мире устоять!
И пускай лютует ворон
И плодит птенцов своих,
Знает он — недобрый ворог —
Наша сила в нас самих.
В нашей памяти и в кровной,
Отвоеванной земле —
В каждом городе огромном,
В каждом маленьком селе.
Дон-дин-дон!
Кузнец Иосиф
Снова бьёт в колокола…
В бороде от снега проседь,
В сердце — чёрная зола.
Дон-дин-дон!
Как стон, несётся,
Землю сонную будя…
Но от звона не проснётся
Бездыханное дитя.
Дон-дин-дон!
Вставайте люди!
Вещий колокол гудит.
Если мёртвых не разбудит,
То живых расшевелит.
Дон-дин-дон!
Гремит по свету
Твой набат, Хатынь, не зря…
Скорбным звукам вторят ветры,
Горы, долы и моря.

Перевод с лакского
М. Ахмедовой-Колюбакиной

Метки:
Предыдущий: Дама острова Шалотт
Следующий: Jingle bells