Иегуда Амихай. В моё время в твоём месте
Иегуда Амихай, стихи из книги "Песни любви"
(перевод с иврита)
Мы
были вместе,
В моё время,
в твоём месте.
Ты давала место, я - время.
Твоё тело, таясь по-кошачьи,
поджидало смену времен года.
По телу текли фасоны и моды,
укорачивая, или удлинняя,
То шелковые, то в цветочек,
То белые, то в облипку.
Мы сменили нрав и цели человечьи
на извечную повадку диких кошек,
потаённую... И все-же, каждый вечер
Сгореть готовы были в летних пожарах
Я делил с тобой дни. Ночи.
Мы глядели дождям в очи.
Никогда не увлекались мечтами,
Даже в наших снах - не мечтали.
Средь непокоя, как гнездо, укрывали
Покой.
В моё время,
в твоем месте.
Не потому ли нынче множество снов,
В которых ты мне являешься ночами,
предрекают нам скорый финал,
Как, множась над морем, стаи чаек
предвещают приближенье берегов.
(перевод с иврита)
Мы
были вместе,
В моё время,
в твоём месте.
Ты давала место, я - время.
Твоё тело, таясь по-кошачьи,
поджидало смену времен года.
По телу текли фасоны и моды,
укорачивая, или удлинняя,
То шелковые, то в цветочек,
То белые, то в облипку.
Мы сменили нрав и цели человечьи
на извечную повадку диких кошек,
потаённую... И все-же, каждый вечер
Сгореть готовы были в летних пожарах
Я делил с тобой дни. Ночи.
Мы глядели дождям в очи.
Никогда не увлекались мечтами,
Даже в наших снах - не мечтали.
Средь непокоя, как гнездо, укрывали
Покой.
В моё время,
в твоем месте.
Не потому ли нынче множество снов,
В которых ты мне являешься ночами,
предрекают нам скорый финал,
Как, множась над морем, стаи чаек
предвещают приближенье берегов.
Метки: