Мамин ангел

Когда ты родилась,
над рекою сияла луна.
Моя гордость тобой поднялась
к засиявшим от радости звёздам.
Ты расплакалась, вне меня очутившись.
Твой голос прозвучал ярко и чисто.
А тельце было покрыто,
точно утренний лотос – росой.

Восхищённое твоим первым шагом
мэйхуа* всплеснуло ладонями веток
и разбросало свои снежно – белые лепестки.
Твой смех был лучистее солнца!

Ты училась плавать по морю книг,
против ветра и волн.
Запах желанной земли вдалеке
двигал твоим пером.

Крылья расправлены.
Ты паришь высоко в небе.
Твои облака и радуги
украшают мои горы и озёра.

…пара надежных и тёплых рук
обнимают тебя с любовью.
Вижу ясно: подходите вы друг к другу.

*мэйхуа – сливовое дерево

Метки:
Предыдущий: Димитыр Методиев. Элегия
Следующий: Перевод Rainer Maria Rilke. Im alten Hause