В братськiй могилi. Переклад - Любов Цай
Ельм?ра Ашурбекова
В братськ?й могил?
(Розпов?дь загиблого)
Б?й був запеклий ? тяжкий,
Все збилось вихром верем?й —
Т?ла, земля, кам?ння, кров —
Де св?й — не знати, де — чужий.
Вц?л?л? вирили мерщ?й
Могилу у земл? сир?й,
Вс?х поховали, хто пол?г
На перехрест? цих дор?г.
Аж чую — лють лиха пече:
Мен? схилившись на плече
Загиблий ворог м?й лежить, —
Мене обняла злоби мить.
З?тхав в?н: ?Ось прийшло тепло,
Нам тал? води принесло.
Весни д?ждалася земля.
Хто ж вийде на мо? поля??
?Земл? багато ма?ш ти?? —
Не зм?г сховати г?ркоти,
В?н в?дпов?в, м?й вчувши гн?в:
?Чотири поля д?д лишив?.
?То чом прийшов ти, поясни,
Ще й в нас захапати лани?? —
?Овва! Хоч в?р, хоч н? — проте
Чи хто питав мене про те?!
Звичайний я соб? трудар,
Мене ж — як жердку — в пекло, в жар,
В?йну цю розпочав лихий
Диявол, ненаситний, злий...?
Так побраталися ?з ним,
Ми схож? долями удвох.
Могилу д?лимо, затим
Нас примирила смерть обох.
(переклад з табасарансько? — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/06/04/232
Оригинал:
ЧВЕВАЛИН НАКЬВДИЪ
(Рягьматлу эскрин ихтилат)
Женг гъагъиб гъабхьнийи: жанар,
Руг, укIар-кюлер ва гъванар -
Вари кпикьний. Ва вахт адай,
Агуз ихьур вая жарар.
Гьялакди дапIну аьхю ичI,
Эскрари чпиз гъидихъу ич
Жанар ва бедендин тикйир
Алабхьну руг, гъапIний сикин.
Сифте гъабхьнийзуз бегьем кин-
Йиз гъюн`ин кIул иливну чан,
Дахъну айи гъакIи душман.
Гизаф вахт гъабхьниз, алди шак,
ДукIнашра, кудлулхри дугъак.
Дугъу апIуй гизаф ухьтар…
Сад йигъан, накьвдиъ учIвган штар,
Дугъу гъапи: ?Мани гъабхьи,
Йиз хутIлариъ убзУз дархьи...?
?Гьадмукьандар жилар айвуз??-
Гъабхьундайзухьан аьгь апIуз.
?Ав,- гъапи,- йиз абйирилан
Гъуздар айиз юкьуб игган.?
?Дици вуш, аьжализ увуз
Гъафнийна ич жилар дисуз??
?Эгь! - гъапи,- дявдин гьякьнаан
Шли гьерхри айихъа узхьан?!
Узу - аьдати кас, бицIи, -
Дявдин дирниъ ипрайи цIирцI,
Шлин-вуш малси шулайир харж,
Аьрдавлари, апIуз гъазанж…?
…Таниш хьиган, учу вуйштIан,
Сар-сарин душмнар ваъ, кьюр дуст.
Йиз гъюн`ин кIул алди дугъан,
Духьнача сатIи накьвдиъ суст.
В братськ?й могил?
(Розпов?дь загиблого)
Б?й був запеклий ? тяжкий,
Все збилось вихром верем?й —
Т?ла, земля, кам?ння, кров —
Де св?й — не знати, де — чужий.
Вц?л?л? вирили мерщ?й
Могилу у земл? сир?й,
Вс?х поховали, хто пол?г
На перехрест? цих дор?г.
Аж чую — лють лиха пече:
Мен? схилившись на плече
Загиблий ворог м?й лежить, —
Мене обняла злоби мить.
З?тхав в?н: ?Ось прийшло тепло,
Нам тал? води принесло.
Весни д?ждалася земля.
Хто ж вийде на мо? поля??
?Земл? багато ма?ш ти?? —
Не зм?г сховати г?ркоти,
В?н в?дпов?в, м?й вчувши гн?в:
?Чотири поля д?д лишив?.
?То чом прийшов ти, поясни,
Ще й в нас захапати лани?? —
?Овва! Хоч в?р, хоч н? — проте
Чи хто питав мене про те?!
Звичайний я соб? трудар,
Мене ж — як жердку — в пекло, в жар,
В?йну цю розпочав лихий
Диявол, ненаситний, злий...?
Так побраталися ?з ним,
Ми схож? долями удвох.
Могилу д?лимо, затим
Нас примирила смерть обох.
(переклад з табасарансько? — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/06/04/232
Оригинал:
ЧВЕВАЛИН НАКЬВДИЪ
(Рягьматлу эскрин ихтилат)
Женг гъагъиб гъабхьнийи: жанар,
Руг, укIар-кюлер ва гъванар -
Вари кпикьний. Ва вахт адай,
Агуз ихьур вая жарар.
Гьялакди дапIну аьхю ичI,
Эскрари чпиз гъидихъу ич
Жанар ва бедендин тикйир
Алабхьну руг, гъапIний сикин.
Сифте гъабхьнийзуз бегьем кин-
Йиз гъюн`ин кIул иливну чан,
Дахъну айи гъакIи душман.
Гизаф вахт гъабхьниз, алди шак,
ДукIнашра, кудлулхри дугъак.
Дугъу апIуй гизаф ухьтар…
Сад йигъан, накьвдиъ учIвган штар,
Дугъу гъапи: ?Мани гъабхьи,
Йиз хутIлариъ убзУз дархьи...?
?Гьадмукьандар жилар айвуз??-
Гъабхьундайзухьан аьгь апIуз.
?Ав,- гъапи,- йиз абйирилан
Гъуздар айиз юкьуб игган.?
?Дици вуш, аьжализ увуз
Гъафнийна ич жилар дисуз??
?Эгь! - гъапи,- дявдин гьякьнаан
Шли гьерхри айихъа узхьан?!
Узу - аьдати кас, бицIи, -
Дявдин дирниъ ипрайи цIирцI,
Шлин-вуш малси шулайир харж,
Аьрдавлари, апIуз гъазанж…?
…Таниш хьиган, учу вуйштIан,
Сар-сарин душмнар ваъ, кьюр дуст.
Йиз гъюн`ин кIул алди дугъан,
Духьнача сатIи накьвдиъ суст.
Метки: