Амнезия Amnesiac

Тщетно, тщетно уже молить: Узнай!
Ничего не поделать с таким прекрасным пробелом — только шлифуй.
Имя, ключи от машины, дом!

Игрушка–женушка
Стерты — ах, ах, вздыхай.
Четыре младенца и кокер!

Сестры–червячки и мотылёк–доктор —
Пакуй его тоже.
События прошлого

Слезают, как кожа.
Спустить все это в трубу!
Обнимая подушку,

Как рыжую сестричку, коснуться которой не смел,
Он мечтает о новой —
Бесплодной, бесплодны все!

И другого цвета.
Как будут странствовать, блуждать, пейзажи
Заискрятся шлейфом из задниц сестры и брата —

Хвостом кометы!
И деньги за всем — потоком спермы.
Сестра одна

Приносит зеленый напиток, другая — голубой.
Восстают по обеим сторонам, как звезды.
Пенится и пламенеет питьё.

О сестра, мать, жена,
Милая Лета — моё бытиё.
Я никогда, никогда не вернусь домой!

Перевёл Я.Пробштейн


Ни к чему, ни к чему, бесполезно просить: "Узнай".
Ничего не поделаешь с пустотой, сгладь, не охая.
Имя, дом, ключи,

Игрушечная жена
Стерты; вздыхай, вздыхай.
Четыре младенца, кокер.

Мини-доктор и медсестрички-букашки
Укладывают его.
Старые событья

Счищаются скорлупой.
Все это утекло!
Обнимает подушку,

Как сестру-златовласку, которую тронуть не смел.
Снится ему новая сестра-
Бесплодна, все они бесплодны,

А также другого цвета.
Как они летят, летят, летят пейзажи
Искрят, вылетая из братски-сестринских задов,-

Хвост кометы.
А спермогорючее для всего - деньги.
Напитки приносят

И ставят медсестры-
Зeлeный и синий восходят, как звезды.
Оба напитка шипят, пылают.

О мать, жена, сестра!
В Лете - жизнь моя.
Я никогда, никогда домой не возвращаюсь!

Перевела Галина Иззьер




Amnesiac by Sylvia Plath


No use, no use, now, begging Recognize!
There is nothing to do with such a beautiful blank but smooth it.
Name, house, car keys,

The little toy wife—
Erased, sigh, sigh.
Four babies and a cocker!

Nurses the size of worms and a minute doctor
Tuck him in.
Old happenings

Peel from his skin.
Down the drain with all of it!
Hugging his pillow

Like the red-headed sister he never dared to touch,
He dreams of a new one—
Barren, the lot are barren!

And of another color.
How they'll travel, travel, travel, scenery
Sparking off their brother-sister rears

A comet tail!
And money the sperm fluid of it all.
One nurse brings in

A green drink, one a blue.
They rise on either side of him like stars.
The two drinks flame and foam.

O sister, mother, wife,
Sweet Lethe is my life.
I am never, never, never coming home!

Метки:
Предыдущий: Р. Бротиган. Сочиняю стихи в публичных местах...
Следующий: Никого не буди - перевод