На смерть... Сервантес

“A la muerte de Fernando de Herrera” Miguel de Cervantes Saavedra

El que subio por sendas nunca usados
Del sacro monte a la mas alta cumbre;
El que a una Luz se hizo todo lumber
Y lagrimas en dulce voz cantadas;

El que con culta vena las sagrados
De Helicon y Pirene en muchedumbre
(libre de toda humana pesadumbre)
Bebio y dejo en divinas trasformadas;

Aquel a quien envidia todo Apolo
Porque a par de su Luz tiene la fama
De donde nace a donde muerte el dia;

El agreeable al Cielo, al suelo solo,
Vuelto en ceniza de su ardente llama
Yace debajo desta losa fria.
---------------------------------------------
?На смерть Фернандо де Эрреры?

Тот, кто поднялся новыми стезями
На гору муз, священный их престол;
Кто, поклоняясь Свету, изошёл
Огнём любви, любовными слезами;

Тот, кто вспоён Кастильскими струями
И родниками наших гор, обрёл,
Свободный и парящий, как орёл,
Божественности глас с её дарами;

Кому завидовал сам Аполлон
За то, что Свет чистейшей красотою,
Как солнце, озаряет небосклон;

Кого любило Небо пресвятое, -
Тот пламенем своим испепелён,
Покоится под хладной сей плитою. (А.М.Косс)_
-------------------------------------------------
Он, кто взошёл неторенной дорогой
На самый верх горы, на сам Парнас,
Кто слёз росу ронял из чистых глаз
И в жизни Свету поклонялся много;

Кто пил из Пиренейского отрога,
Пил Геликона многозвучный глас
Без тех забот, что мучают всех нас,
И тем пришёл к божественности строгой;

Кому завидовал прекрасный Аполлон
За то, что свет его поддерживает славу,
Начавшись от зари, до самого заката,

И небесам – желанный путник он,
Кого его огонь сжёг до золы и лавы,
Под хладной сей плитой был погребён когда-то. (12.03.2016, О.В.Кайдалова)

Метки:
Предыдущий: Life Like A Bonus!
Следующий: Светская болтовня. Уильям Вордсворт