Людвиг Якобовски. Ночь
Ludwig Jacobowski (1868 - 1900)
Nacht
Недвижен лес, деревья спят во мраке.
Сверчок стрекочет где-то в поле ржи;
И жутковато беззащитной птахе,
Ей схорониться хочется в тиши.
И вот вся ночь наполнена молчаньем,
Спит каждый лист и стебель, - тишина;
А за стеною сосен величавых
Встаёт спокойно полная луна...
Перевела с немецкого О. Мегель
10. 07. 2016
Nacht
Недвижен лес, деревья спят во мраке.
Сверчок стрекочет где-то в поле ржи;
И жутковато беззащитной птахе,
Ей схорониться хочется в тиши.
И вот вся ночь наполнена молчаньем,
Спит каждый лист и стебель, - тишина;
А за стеною сосен величавых
Встаёт спокойно полная луна...
Перевела с немецкого О. Мегель
10. 07. 2016
Метки: