In tausend Formen

Geohte
In tausend Formen magst du dich verstecken,
doch, Allerliebste, gleich erkenne ich dich
du magst mit Zauberschleiern dich bedeckst.
Allgegenw;rtige, gleich erkenne ich dich.

An der Zypresse reinstem, jungem Streben
Allersch;ngewachsne, gleich erkenne ich dich
in des Kanales reimen Wellenleben,
Allschmeichelhafte, wohl erkenne ich dich

Wenn steigend sich der Wasserstrahl entfaltet,
Allspielende, wie froh erkenne ich dich;
wenn Wolke sich gestaltend umgestaltet,
Allmannigfaltige, dort erkenne ich dich.

An des gebl;mten Schleiers Wiesenteppich,
Allbuntbesternte, sch;n erkenne ich dich;
Und greift umher ein tausendarmiger Eppich,
Allumklammernde, da kenne ich dich-

Wenn am Gebirge der Morgen sich entz;ndet,
gleich, Allerheiternde, begr;;e ich dich;
dann ;ber mir der Himmel rein sich r;ndet,
Allherzerweiternde dann atme ich dich

Was ich mit ;u;erem Sinn, mit innerem kenne
Du Allerbelehrende, kenne ich dich;
Und wenn ich Allahs Namenhundert nenne,
mit jedem klingt ein Name nach f;r dich


Гете
В тысячу форм можешь ты воплощаться,
В них, Вселюбимейший, вижу тебя,
Можешь волшебным плащом укрываться,
Все ж, Вездесущий, узнаю тебя.

Вверх устремленном, младом кипарисе,
В буйстве природы увижу тебя,
В волнах поющих мелодии жизни,
О. Всепрелестнейший, слышу тебя.

В струях воды, что фонтан извергает,
В них, Всеиграющий, вижу тебя,
В тучке, что форму свою изменяет,
Разнообразнейший, вижу тебя.

В травах, в цветами украшенном луге,
В ярких созвездьях узнаю тебя.
Вьется ли плющ по стене многорукий,
В нем, Всеохватный, узнаю тебя.

Если заря между гор загорится
О, Развеселый, приемлю тебя,
Небо прояснится и округлится
Я, Милосердный, дышу для тебя.

Внешним и внутренним помыслом знаю
Всепоучающий, знаю тебя.
Сотней имен; и Аллах, называют
Звонко звучат все они для тебя

Метки:
Предыдущий: Сlerihew2 - перевод с англ
Следующий: А. Теннисон. Из Эпилога