Глаза любви - не как небесный свет...
Глаза любви — не как небесный свет;
рубиновыми губы не назвать;
и плоть ее не белоснежна, нет;
и волосы — не золотая прядь.
А розы ювелирных мастеров?
В ее щеках игра цветов не та.
Благоуханней аромат духов
того, чем пахнут милые уста.
Пусть нежен голос, но, как ни раскинь,
есть звуки музыки — еще нежней.
Хоть поступь, может, лучше у богинь —
лишь по земле шаги любви моей.
И несравнима для меня она —
как все, чему прикраса не нужна.
25 декабря 2014
Перевод "William Shakespeare. Sonnet 130."
рубиновыми губы не назвать;
и плоть ее не белоснежна, нет;
и волосы — не золотая прядь.
А розы ювелирных мастеров?
В ее щеках игра цветов не та.
Благоуханней аромат духов
того, чем пахнут милые уста.
Пусть нежен голос, но, как ни раскинь,
есть звуки музыки — еще нежней.
Хоть поступь, может, лучше у богинь —
лишь по земле шаги любви моей.
И несравнима для меня она —
как все, чему прикраса не нужна.
25 декабря 2014
Перевод "William Shakespeare. Sonnet 130."
Метки: