Гвидо Цернатто 1903-1943. Крестьянин

Со слугами кусок он преломляет:
Хлеб - плоть Его с тех заповедных лет.
Вино из пухлой бочки разливает:
Се – кровь Его, решительный завет.

И Бог, ему понятный с полуслова,
Так близок, нивы жёлтые храня,
Когда внезапным градом мечет снова,
Когда над спелым полем в солнце дня.

И, в луке между юностью и старым,
Он - вечно напряжённой тетивой:
Все прошлые века – его отары,
Всё будущее – пахота его.



Der Bauer

Er teilt das Brot dem hungrigen Gesinde,
Es ist sein Leib, von Urzeit her.
Ihm fliesst der Most aus bauchigem Gebinde,
Es ist sein Blut, vermaechtnisschwer.

Und Gott, der seine Felder huetet,
Ist ihm so nah, dass er sein Wort versteht,
Wenn er in Hagelschauern schrecklich wuetet,
Wenn er in Sonne ueber Felder geht.

Im harten Bogen zwischen Sarg und Werden
Ist er als Sehne ewig eingespannt
Und die Jahrhunderte sind seine Herden
Und alles Kuenftige sein Ackerland.

Метки:
Предыдущий: Пабло Неруда - XVI. В моем сумеречном небе
Следующий: Владимир Сорочкин - Жар-Птушка