Адальберт фон Шамиссо. Иди-ка ты до той черты

И я был юн, теперь не молод.
День жарок, ночью мучит холод.
Иди-ка ты до той черты,
переживи свои мечты.

Ты вверх идёшь, я за горой.
Кто держит шаг, а кто трусцой?
Ты на цветы глядишь досуже?
Шесть досок, думаю, не хуже!


Geh du nur hin, Adalbert von Chamisso

Ich war auch jung und bin jetzt alt,
Der Tag ist heiss, der Abend kalt,
Geh' du nur hin, geh du nur hin,
Und schlag dir solches aus dem Sinn.

Du steigest hinauf, ich steige hinab.
Wer geht im Schritt, wer geht im Trab?
Sind dir die Blumen eben recht,
Sind doch sechs Bretter auch nicht schlecht.

Erstdruck im Anhang der 2. Ausgabe des ?Schlemihl?, 1827
Thematische Quelle: In ?Des Knaben Wunderhorn ? das Gedicht ?Geh du nur hin, ich hab mein Teil?, Bd. 1, 1806

[1827]

Метки:
Предыдущий: Ленивая кошечка. Палмер Кокс
Следующий: Минута