18. Р. Бернс. Не стоит то забот!
Whistle O'er The Lave O't. 1789
Тип: Стихотворение
Чем Мэгги привлекла мой взор?
Небесным взглядом мне в укор,-
Но в браке все наперекор;
Не стоит то забот!
О! Мэг была мила, хотя
Кротка, невинна, как дитя, -
Теперь же проведет шутя;
Не стоит то забот!
Так и живем, и Мэг, и я,
Смирились мы, живем любя, -
Не все ли вам равно, друзья?
Не стоит то забот!
Хотел бы быть я тем листком,
Вдаль уносимым ветерком,
Писал бы я, но что потом? -
Не стоит то забот!
Перевод Т. Жужгиной (Аллахвердян)
*
First when Maggie was my care,
Heav'n, I thought, was in her air,
Now we're married-speir nae mair,
But whistle o'er the lave o't!
Meg was meek, and Meg was mild,
Sweet and harmless as a child-
Wiser men than me's beguil'd;
Whistle o'er the lave o't!
How we live, my Meg and me,
How we love, and how we gree,
I care na by how few may see-
Whistle o'er the lave o't!
Wha I wish were maggot's meat,
Dish'd up in her winding-sheet,
I could write-but Meg maun see't-
Whistle o'er the lave o't!
Тип: Стихотворение
Чем Мэгги привлекла мой взор?
Небесным взглядом мне в укор,-
Но в браке все наперекор;
Не стоит то забот!
О! Мэг была мила, хотя
Кротка, невинна, как дитя, -
Теперь же проведет шутя;
Не стоит то забот!
Так и живем, и Мэг, и я,
Смирились мы, живем любя, -
Не все ли вам равно, друзья?
Не стоит то забот!
Хотел бы быть я тем листком,
Вдаль уносимым ветерком,
Писал бы я, но что потом? -
Не стоит то забот!
Перевод Т. Жужгиной (Аллахвердян)
*
First when Maggie was my care,
Heav'n, I thought, was in her air,
Now we're married-speir nae mair,
But whistle o'er the lave o't!
Meg was meek, and Meg was mild,
Sweet and harmless as a child-
Wiser men than me's beguil'd;
Whistle o'er the lave o't!
How we live, my Meg and me,
How we love, and how we gree,
I care na by how few may see-
Whistle o'er the lave o't!
Wha I wish were maggot's meat,
Dish'd up in her winding-sheet,
I could write-but Meg maun see't-
Whistle o'er the lave o't!
Метки: