Уснувший лес
Weit tiefe, bleiche, stille Felder –
O wie mich das freut,
;ber alle, alle T;ler, W;lder
Die pr;chtige Einsamkeit!
Aus der Stadt nur schlagen die Glocken
;ber die Wipfel herein,
Ein Reh hebt den Kopf erschrocken
Und schlummert gleich wieder ein.
Der Wald aber r;hret die Wipfel
Im Schlaf von der Felsenwand,
Denn der Herr geht ;ber die Gipfel
Und segnet das stille Land.
Joseph von Eichendorff
Уснувший лес, объятый мглой,
Ничто трудягу не разбудит,
Ни с гор высоких ветер злой,
Ни зверь диковинный, ни люди.
И пусть звенят колокола
Далёкой церкви в деревушке,
И возле пня лисы юла,
И зайцев писки на опушке.
Спит хвойный лес мертвецким сном,
Стеблями небо подпирая,
Очнётся лес, но лишь потом,
Когда восток зарёй взыграет.
O wie mich das freut,
;ber alle, alle T;ler, W;lder
Die pr;chtige Einsamkeit!
Aus der Stadt nur schlagen die Glocken
;ber die Wipfel herein,
Ein Reh hebt den Kopf erschrocken
Und schlummert gleich wieder ein.
Der Wald aber r;hret die Wipfel
Im Schlaf von der Felsenwand,
Denn der Herr geht ;ber die Gipfel
Und segnet das stille Land.
Joseph von Eichendorff
Уснувший лес, объятый мглой,
Ничто трудягу не разбудит,
Ни с гор высоких ветер злой,
Ни зверь диковинный, ни люди.
И пусть звенят колокола
Далёкой церкви в деревушке,
И возле пня лисы юла,
И зайцев писки на опушке.
Спит хвойный лес мертвецким сном,
Стеблями небо подпирая,
Очнётся лес, но лишь потом,
Когда восток зарёй взыграет.
Метки: