И. В. Гёте. К Лине

J.W. von Goethe.(1749-1832). An Lina

Если песен старый сборник
В руки вновь к тебе попал,
Сядь к клавиру, молча вспомни,
Как твой милый здесь стоял.

Пусть в клавире вздрогнет что-то,
Лишь потом тетрадь открой.
Не читай, а пой по нотам!
Каждый лист пройди с душой!

Ах, печально каждым словом
Смотрит песня неспроста.
Сердце вырваться готово
Из божественного рта!

Перевод с немецкого 27.09.14.

An Lina

Liebchen, kommen diese Lieder
Jemals wieder dir zur Hand,
Sitze beim Klaviere nieder,
Wo der Freund sonst bei dir stand.

Lass die Saiten rasch erklingen,
Und dann sieh ins Buch hinein;
Nur nicht lesen! immer singen!
Und ein jedes Blatt ist dein.

Ach, wie traurig sieht in Lettern,
Schwarz auf weiss, das Lied mich an,
Das aus deinem Mund vergoettern,
Das ein Herz zerreissen kann!

Johann Wolfgang von Goethe
??
??
??

Метки:
Предыдущий: Я и Соня, или более чем всерьёз перевод на украинс
Следующий: Но эти мгновения... Малина Николчева