Sic transit gloria
BOUDEWIJN B;CH БОУДЕВАЙН БЮХ
(1948-2002)
SIC TRANSIT GLORIA
Toen kwam de blauwe Transit voorgereden Был подан голубой Транзит прямо к дому,
twee kerels doodleuk binnentreden два дюжих парня беспардонно
die sjouwen het negentiende eeuwse interieur вошли и сдвинули за дверь из-за портьер
voor een gedeelte uit de deur прошлого века интерьер,
zij halen spiegels van de muren соседи к скважинам прильнули
tervijl de buren door de vensters gluren прощально зеркала со стен блеснули,
hijsen zij de vleugel uit het raam oпущен был рояль через окно -
omdat duetten zingen z; is misgegaan дуэтом дальше петь, увы, не суждено;
vragen zij: mevrouw, moet deze doos ook mee спросили грузчики: и эту вещь, мадам,
ja heren, en die lampen, alle twee да, господа, и те две лампы там,
terwijl de zanger ziet dit alles lijdzaam toe певец же безучастно сцену созерцал,
vertreurd, bekocht en levensmoe усталый, скорбный взгляд мерцал,
steeds meer gaten komen in de kamer пустела комната, перед порогом
en wordt de taal van twee, eenzamer язык двоих стал монологом…
Перевод с нидерландского
1995 3.12.02
(1948-2002)
SIC TRANSIT GLORIA
Toen kwam de blauwe Transit voorgereden Был подан голубой Транзит прямо к дому,
twee kerels doodleuk binnentreden два дюжих парня беспардонно
die sjouwen het negentiende eeuwse interieur вошли и сдвинули за дверь из-за портьер
voor een gedeelte uit de deur прошлого века интерьер,
zij halen spiegels van de muren соседи к скважинам прильнули
tervijl de buren door de vensters gluren прощально зеркала со стен блеснули,
hijsen zij de vleugel uit het raam oпущен был рояль через окно -
omdat duetten zingen z; is misgegaan дуэтом дальше петь, увы, не суждено;
vragen zij: mevrouw, moet deze doos ook mee спросили грузчики: и эту вещь, мадам,
ja heren, en die lampen, alle twee да, господа, и те две лампы там,
terwijl de zanger ziet dit alles lijdzaam toe певец же безучастно сцену созерцал,
vertreurd, bekocht en levensmoe усталый, скорбный взгляд мерцал,
steeds meer gaten komen in de kamer пустела комната, перед порогом
en wordt de taal van twee, eenzamer язык двоих стал монологом…
Перевод с нидерландского
1995 3.12.02
Метки: