Лорелей перевод стихотворения

Heinrich Heine / Lorelei
Со мной что случилось, не знаю,
Но будто бы камень в душе.
Легенду одну вспоминаю -
Ей много столетий уже.
Уж воздух успел охладиться,
И стелится вечера мгла,
Рейн плавно с величием мчится.
А возле – чернеет скала.
Вершина скалы той сверкает
В закатного солнца лучах,
На троне её восседает
Царевна как в сказочных снах.
На лбу диадема сияет -
Царевна пленит красотой.
Сидит и косу заплетает,
держа гребешок золотой.
Выводит мелодию нежно,
Которая тянется ввысь,
Рыбак бросил вёсла небрежно -
Лишь звуки её донеслись.
Боль сердце иголкой пронзила,
Он смотрит лишь вверх, где Она,
И вмиг рыбака поглотила
Безжалостно Рейна волна.
Мелодия душу пленила,
Не видел он груду камней,
О, что же ты вновь натворила,
Царевна скалы, Лорелей!
2009 г.

Метки:
Предыдущий: Времена года. название условное
Следующий: Э. Дикинсон. 888. When I have seen the Sun emerge