Ли Бо. Преподношу Мэн Хаожаню

Сердцем всем
я к учителю Мэну привязан,
чьи таланты
давно Поднебесная знает.

Был румян -
сторонился чиновных и знатных,
а поседев,
спит в облаках, меж сосен.

Пьет под луной -
пьян, как ?мудрец святой?.
Любит цветы,
и не служит имеющим власть.

Горе высокой
подобен - как с ним сравнишься?
Только склонишься
перед его совершенством.

Мэн Хаожань (689-740) – великий китайский поэт, современник и старший друг Ли Бо. Этот стих написан в 739 г., когда Ли Бо жил в Аньлу, в провинции Хубэй.

Был румян, - образное выражение, означающее ?был молод?.

пьян, как ?мудрец святой? – очень интересное выражение. Нашел китайский комментарий, который сообщает следующее: в период Троецарствия, в царстве Вэй, о людях, которые напивались очищенным вином, говорили "пьян, как святой мудрец". Буквально это означает: ?пьяный от очищенного вина?.

Горе высокой подобен – [подобный] высокой горе, образ, идущий еще от Шицзина, означает человека высоких моральных качеств.


Метки:
Предыдущий: Итоги V Междунар. Конкурса поэтических переводов
Следующий: Month of June - перевод с англ