Жимолость
(перевод с англ. The honeysuckle by Dante Gabriel Rossetti)
Я жимолость сорвал там, где
Ограда из кустов с шипами,
Влез за находкой, был изранен,
Испачкавшись в гнилой воде;
Был истончен шипом и ветром
Цветок, что взял я, но при этом
Еще милей и краше был он.
Оттуда я пришел к обилью,
Где, вскормлена в союзе спелом,
Избытком жимолость пестрела,
Не как мой стебель, что увял,
Всё – чистый свет и запах свежий,
Я бросил то, что было прежде
Цветком. И больше не срывал.
Я жимолость сорвал там, где
Ограда из кустов с шипами,
Влез за находкой, был изранен,
Испачкавшись в гнилой воде;
Был истончен шипом и ветром
Цветок, что взял я, но при этом
Еще милей и краше был он.
Оттуда я пришел к обилью,
Где, вскормлена в союзе спелом,
Избытком жимолость пестрела,
Не как мой стебель, что увял,
Всё – чистый свет и запах свежий,
Я бросил то, что было прежде
Цветком. И больше не срывал.
Метки: