Эмили Дикинсон A Spider sewed at Night...
Паук на белой арке
Ночами шьёт подарки,
Не всем, лишь между нами,
Вот воротник для дамы,
Или для гнома саван,
Кому – расскажет сам он.
Судить не свысока – наука паука,
Для вечности, для гномика –
Своя физиогномика.
Emily Dickinson
1138
A Spider sewed at Night
Without a light
Upon an Arc of White.
If Ruff it was of Dame
Or Shroud of Gnome
Himself himself inform.
Of Immortality
His Strategy
Was Physiognomy.
Юрий Сквирский:
В первой строчке время прошедшее.
В четвертой строчке союз "if" вводит придаточное не условное, а дополнительное ("I don't know if he is at home" - "Я не знаю, дома ли он"). "Of dame" (так же, как и "of Gnome") - родительный падеж "дамы", "карлика":
Был ли это воротник дамы
Или саван карлика –
Сам сообщает своей паутине.
В седьмой строчке предлог "of" – "в отношении":
В отношении бессмертия
Его стратегией
Была физиогномика
Ночами шьёт подарки,
Не всем, лишь между нами,
Вот воротник для дамы,
Или для гнома саван,
Кому – расскажет сам он.
Судить не свысока – наука паука,
Для вечности, для гномика –
Своя физиогномика.
Emily Dickinson
1138
A Spider sewed at Night
Without a light
Upon an Arc of White.
If Ruff it was of Dame
Or Shroud of Gnome
Himself himself inform.
Of Immortality
His Strategy
Was Physiognomy.
Юрий Сквирский:
В первой строчке время прошедшее.
В четвертой строчке союз "if" вводит придаточное не условное, а дополнительное ("I don't know if he is at home" - "Я не знаю, дома ли он"). "Of dame" (так же, как и "of Gnome") - родительный падеж "дамы", "карлика":
Был ли это воротник дамы
Или саван карлика –
Сам сообщает своей паутине.
В седьмой строчке предлог "of" – "в отношении":
В отношении бессмертия
Его стратегией
Была физиогномика
Метки: