Лея Гольдберг В моём городе дождь
Из книги ?Зеленоглазый колос?
В моём городе дождь
Сады опустивши ветви стоят,
И ливня струя горяча.
Коснулся лица моего твой взгляд,
Как струн рука скрипача.
А там, на углу, звонко капли галдят,
В витрине томов гора.
Отражаясь в стекле, наши лица глядят:
Как будто брат и сестра.
Ты, правда, похож на меня сейчас,
Лишь светлей и серьёзней черты.
Чудесный эскиз кем-то создан для нас:
Аллея, город и ты.
Мы на улице. Дождь просветлел, улыбнулся.
Мир, как сказка, прост и хорош.
Ворот поднят, ты к ветру лицом повернулся –
На утро моё похож.
1939
Перевод с иврита Адольфа Гомана, 2011г.
В моём городе дождь
Сады опустивши ветви стоят,
И ливня струя горяча.
Коснулся лица моего твой взгляд,
Как струн рука скрипача.
А там, на углу, звонко капли галдят,
В витрине томов гора.
Отражаясь в стекле, наши лица глядят:
Как будто брат и сестра.
Ты, правда, похож на меня сейчас,
Лишь светлей и серьёзней черты.
Чудесный эскиз кем-то создан для нас:
Аллея, город и ты.
Мы на улице. Дождь просветлел, улыбнулся.
Мир, как сказка, прост и хорош.
Ворот поднят, ты к ветру лицом повернулся –
На утро моё похож.
1939
Перевод с иврита Адольфа Гомана, 2011г.
Метки: