Обольстительное

Тот ветер,что чарующе ласкал
И целовал мои уста и очи...
Вдруг улетел. Оставил среди ночи.
Искала... И нашла его. Он спал,

По-детски разморённо и картинно
Раскинулся на ветках ивняка,
Об озорстве забыл наверняка,
Но было всё красиво и невинно.

Я никому про страстную игру
Не расскажу, но ласками согрета
Душа моя, полна любви и света...
Домой вернусь счастливой поутру.

Перевод с укр. Веточка Вишни
http://www.stihi.ru/2012/03/11/12337

Метки:
Предыдущий: Падение стены Джон Донн. перевод
Следующий: Г. Гейне. Зимняя сказка. Капут 10. Вестфальцам